φιλοψία: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
(6_11) |
(Bailly1_5) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φῐλοψία''': ἡ, τὸ ἀγαπᾶν τὰ ὄψα, [[μάλιστα]] τὰ ὀψάρια, Πλούτ. 2. 730Α. | |lstext='''φῐλοψία''': ἡ, τὸ ἀγαπᾶν τὰ ὄψα, [[μάλιστα]] τὰ ὀψάρια, Πλούτ. 2. 730Α. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />amour de la bonne chère.<br />'''Étymologie:''' [[φίλοψος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 9 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A fondness for dainties, esp. fish, Plu.2.730b, 750d.
German (Pape)
[Seite 1289] ἡ, Liebe, Neigung zu leckerm Essen, bes. Fischessen; Plut. Symp. 8, 3,3; Clem. Al.
Greek (Liddell-Scott)
φῐλοψία: ἡ, τὸ ἀγαπᾶν τὰ ὄψα, μάλιστα τὰ ὀψάρια, Πλούτ. 2. 730Α.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
amour de la bonne chère.
Étymologie: φίλοψος.