pursue: Difference between revisions

From LSJ

Ὅρκον δὲ φεῦγε καὶ δικαίως κἀδίκως (κἂν δικαίως ὀμνύῃς) → Iurare fugias, vere, falso, haud interest → Zu schwören meide, gleich ob richtig oder falsch

Menander, Monostichoi, 441
m (Text replacement - "<b class="b2">Prol.</b> " to "''Prol.''")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_659.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_659.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:woodhouse_659.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_659.jpg}}]]'''v. trans.'''
P. and V. διώκειν, P. ἐπιδιώκειν, καταδιώκειν, μεταδιώκειν; see also [[follow]].
 
<b class="b2">Join in pursuing</b>: P. συνδιώκειν (absol.).
P. and V. [[διώκειν]], P. [[ἐπιδιώκειν]], [[καταδιώκειν]], [[μεταδιώκειν]]; see also [[follow]].
<b class="b2">Drive in pursuit</b>: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.
 
<b class="b2">Run after</b>: P. μεταθεῖν (acc.).
[[join in pursuing]]: P. [[συνδιώκειν]] (absol.).
<b class="b2">Hunt</b>: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν; see also [[follow]].
 
<b class="b2">Seek eagerly</b>: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.); see [[seek]].
[[drive in pursuit]]: P. and V. [[ἐλαύνειν]], V. [[ἐλαστρεῖν]], [[τροχηλατεῖν]].
<b class="b2">Pursue</b> (<b class="b2">virtue]], etc.): P. and V. διώκειν (Eur., ''Ion'', 440); see [[practise]].
 
<b class="b2">Be engaged in</b>: P. and V. ἀσκεῖν (acc.), ἐπιτηδεύειν (acc.), Ar. and P. ἐπασκεῖν (acc.).
[[run after]]: P. [[μεταθεῖν]] (acc.).
<b class="b2">Pursue</b> (<b class="b2">an occupation</b>): Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι.
 
<b class="b2">Pursue</b> (<b class="b2">a course of action</b>): P. and V. μετέρχεσθαι (acc.).
[[hunt]]: P. and V. [[θηρᾶν]] (or mid.) (Xen. also Ar.), [[θηρεύειν]], [[ἀγρεύειν]] (Xen.), [[κυνηγετεῖν]] (Xen. also Ar.), V. [[ἐκκυνηγετεῖν]]; see also [[follow]].
<b class="b2">Pursue a track</b>: P. [[ἴχνος]] μετέρχεσθαι.
 
<b class="b2">By pursuing the argument in this way you might even fancy that physical strength is wisdom</b>: P. τούτῳ τῷ τρόπῳ μετιὼν καὶ τὴν ἰσχὺν οἰηθείης ἂν εἶναι σοφίαν (Plat., ''Prol.''350D).
[[seek eagerly]]: P. and V. [[θηρεύειν]], V. [[θηρᾶν]] (or mid.); see [[seek]].
<b class="b2">Pursue</b> (<b class="b2">with vengeance</b>): P. and V. μετέρχεσθαι (acc. ).
 
<b class="b2">Pursue</b> (<b class="b2">an advantage</b>): P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.) (Thuc. 4, 14).
[[pursue]] ([[virtue]], etc.): P. and V. [[διώκειν]] (Eur., ''Ion'', 440); see [[practise]].
 
[[be engaged in]]: P. and V. [[ἀσκεῖν]] (acc.), [[ἐπιτηδεύειν]] (acc.), Ar. and P. [[ἐπασκεῖν]] (acc.).
 
[[pursue]] (an [[occupation]]): Ar. and P. [[μεταχειρίζεσθαι]].
 
[[pursue]] (a course of [[action]]): P. and V. [[μετέρχεσθαι]] (acc.).
 
[[pursue a track]]: P. [[ἴχνος]] [[μετέρχεσθαι]].
 
[[by pursuing the argument in this way you might even fancy that physical strength is wisdom]]: P. [[τούτῳ]] τῷ [[τρόπῳ]] [[μετιὼν]] [[καὶ]] [[τὴν]] [[ἰσχὺν]] [[οἰηθείης]] ἂν [[εἶναι]] [[σοφίαν]] (Plat., ''Prol.''350D).
 
[[pursue]] (with [[vengeance]]): P. and V. [[μετέρχεσθαι]] (acc. ).
 
[[pursue]] (an [[advantage]]): P. [[ἐπεξέρχεσθαι]] (dat.) (Thuc. 4, 14).
}}
}}

Revision as of 17:24, 17 November 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 659.jpg

v. trans.

P. and V. διώκειν, P. ἐπιδιώκειν, καταδιώκειν, μεταδιώκειν; see also follow.

join in pursuing: P. συνδιώκειν (absol.).

drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.

run after: P. μεταθεῖν (acc.).

hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν; see also follow.

seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.); see seek.

pursue (virtue, etc.): P. and V. διώκειν (Eur., Ion, 440); see practise.

be engaged in: P. and V. ἀσκεῖν (acc.), ἐπιτηδεύειν (acc.), Ar. and P. ἐπασκεῖν (acc.).

pursue (an occupation): Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι.

pursue (a course of action): P. and V. μετέρχεσθαι (acc.).

pursue a track: P. ἴχνος μετέρχεσθαι.

by pursuing the argument in this way you might even fancy that physical strength is wisdom: P. τούτῳ τῷ τρόπῳ μετιὼν καὶ τὴν ἰσχὺν οἰηθείης ἂν εἶναι σοφίαν (Plat., Prol.350D).

pursue (with vengeance): P. and V. μετέρχεσθαι (acc. ).

pursue (an advantage): P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.) (Thuc. 4, 14).