ἁγιστεύω: Difference between revisions

From LSJ

μεγάλα ταῖς ἐλπίσι περινοέωcherish great anticipations, form great projects

Source
(Bailly1_1)
(big3_1)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et part. ao.</i><br />remplir un devoir religieux, accomplir des rites sacrés.<br />'''Étymologie:''' [[ἁγίζω]].
|btext=<i>seul. prés. et part. ao.</i><br />remplir un devoir religieux, accomplir des rites sacrés.<br />'''Étymologie:''' [[ἁγίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consagrar]] τελετὰς θεῶν εἰδὼς βιοτὰν ἁγιστεύειν E.<i>Ba</i>.74<br /><b class="num">•</b>[[venerar]], [[rendir culto]] en v. pas., de Filoctetes, Sch.Lyc.927S.<br /><b class="num">2</b> [[santificar]], [[purificar]] φόνου χεῖρας Orác. en Paus.10.6.7.<br /><b class="num">3</b> [[realizar el rito]], [[oficiar el culto]], [[oficiar]] περὶ τὰ θεῖα Pl.<i>Lg</i>.759d, ἱερουργίαν D.H.1.40, en v. pas. ὅσα ἄλλα ἁγιστεύεται Ph.2.231.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[llevar una vida de santidad]] según ciertas normas, de sacerdotes y sacerdotisas, D.59.78, πρεσβῦτις ἡ θεραπεύουσα τὸν Σωσίπολιν ... ἀγιστεύει Paus.6.20.2, οὐ μόνον τὰ ἐς τὰς μίξεις ἀλλὰ καὶ ἐς τὰ ἄλλα ἁγιστεύειν καθέστηκε τὸν χρόνον τοῦ βίου πάντα Paus.8.13.1, ἀπὸ παντὸς ἄγους Polem.Hist.83.<br /><b class="num">2</b> de lugares, en v. med. [[ser considerado santo]], [[ser santo]] χωρία ἁγιστευόμενα Str.9.3.1, cf. D.H.1.40.
}}
}}

Revision as of 11:44, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁγιστεύω Medium diacritics: ἁγιστεύω Low diacritics: αγιστεύω Capitals: ΑΓΙΣΤΕΥΩ
Transliteration A: hagisteúō Transliteration B: hagisteuō Transliteration C: agisteyo Beta Code: a(gisteu/w

English (LSJ)

   A perform sacred rites, Pl.Lg.759d: c.acc., ἱερουργίαν D.H.1.40:—Pass., ὅσα ἄλλα -εύεται Ph.2.231.    2 to be holy, live purely, ὅστις.. βιοτὰν ἁ. καὶ θιασεύεται ψυχάν E.Ba.74; to be sacred, Paus.6.20.2, cf. 8.13.1.    II Act., purify, Φόνου χεῖρας Orac. ap. Paus.10.6.7.    2 deem holy:—Pass., of places, Str.9.3.1, D.H.1.40.

German (Pape)

[Seite 14] (von ἁγίζω, ἁγιστός), 1) die heiligen Gebräuche beobachten, Plat. Legg. VI, 759 d; καθ' ἱεροὺς νόμους περὶ τὰ θεῖα ἱκανῶς ἁγ., nach Tim. lex. ἱεροθυτεῖν, wie Dionys. H. 1, 40 τὴν ἱερουργίαν ἁγ. – 2) keusch, rein leben. Dem. 59, 78; Paus. 8, 13; τὴν βιοτάν Eur. Bacch. 74; wie man auch ἁγιστεύω χεῖ ρας φόνου Orac. bei Paus. 10, 6, 7 erkl. kann, wo es andere »reinigen« erkl.

Greek (Liddell-Scott)

ἁγιστεύω: ἐπιτελῶ ἱεροτελεστίας, Πλάτ. Νόμ. 759D: ― Παθ. ὅσα ἄλλα ἁγιστεύεται, πᾶσαι αἱ λοιπαὶ ἱεραὶ τελεταί, Φίλων 2. 231. 2) Εἶμαι ἅγιος, ζῶ εὐσεβῶς ἢ ἁγνῶς, ὅστις βιοτὰν ἁγ. καὶ θιασεύεται ψυχάν, ὅστις διάγει ζωὴν καθαρὰν καὶ ἔχει εὐσεβῆ ψυχήν, Εὐρ. Βάκχ. 74: εἶμαι ἱερός, καθιερωμένος, Παυσ. 6. 20, 2, πρβ. 8. 13, 1. ΙΙ. Ἐνεργ., καθαίρω, ἐξαγνίζω, φόνου χεῖρας, ἀπὸ τὸν φόνον, Χρησμ. παρὰ Παυσαν. 10. 6, 7. 2) νομίζω τι ἅγιον· τὸ παθ. ἐπὶ τόπων, Στράβ. 417, Διον. Ἁλ. 1. 40.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. et part. ao.
remplir un devoir religieux, accomplir des rites sacrés.
Étymologie: ἁγίζω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
I 1consagrar τελετὰς θεῶν εἰδὼς βιοτὰν ἁγιστεύειν E.Ba.74
venerar, rendir culto en v. pas., de Filoctetes, Sch.Lyc.927S.
2 santificar, purificar φόνου χεῖρας Orác. en Paus.10.6.7.
3 realizar el rito, oficiar el culto, oficiar περὶ τὰ θεῖα Pl.Lg.759d, ἱερουργίαν D.H.1.40, en v. pas. ὅσα ἄλλα ἁγιστεύεται Ph.2.231.
II intr.
1 llevar una vida de santidad según ciertas normas, de sacerdotes y sacerdotisas, D.59.78, πρεσβῦτις ἡ θεραπεύουσα τὸν Σωσίπολιν ... ἀγιστεύει Paus.6.20.2, οὐ μόνον τὰ ἐς τὰς μίξεις ἀλλὰ καὶ ἐς τὰ ἄλλα ἁγιστεύειν καθέστηκε τὸν χρόνον τοῦ βίου πάντα Paus.8.13.1, ἀπὸ παντὸς ἄγους Polem.Hist.83.
2 de lugares, en v. med. ser considerado santo, ser santo χωρία ἁγιστευόμενα Str.9.3.1, cf. D.H.1.40.