πόλτος: Difference between revisions
From LSJ
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
(Bailly1_4) |
(33) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> puls. | |btext=ου (ὁ) :<br />sorte de bouillie de farine <i>ou</i> de pain cuit avec des légumes.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> puls. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[πολτός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:19, 29 September 2017
English (LSJ)
ὁ,
A porridge, Alcm.75, Plu.2.201c, etc.; π. ἕψειν Epich. 23; sts. oxyt., as Archig. ap. Orib.8.1.7, 8.46.11, Gal.12.45.
German (Pape)
[Seite 659] ὁ, Brei, das lat. puls; Alcman bei Ath. XIV, 648 b; Plut. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πόλτος: ὁ, πυκνὸς ζωμός, ἕψημα, Λατιν. puls, pultis, Ἀλκμὰν 63, Ἐπίχ. 11 Ahr., Πλούτ. 2, 201C, κτλ.· πρβλ. πολφός.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
sorte de bouillie de farine ou de pain cuit avec des légumes.
Étymologie: cf. lat. puls.
Greek Monolingual
ὁ, Α
βλ. πολτός.