πολύπλαγκτος: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(Bailly1_4)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui erre de tous côtés;<br /><b>2</b> qui fait errer de tous côtés, qui égare loin du droit chemin.<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], [[πλάζω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui erre de tous côtés;<br /><b>2</b> qui fait errer de tous côtés, qui égare loin du droit chemin.<br />'''Étymologie:''' [[πολύς]], [[πλάζω]].
}}
{{Autenrieth
|auten=([[πλάζω]]): muchwandering, [[far]]-[[roving]]; [[ἄνεμος]], [[driving]] [[far]] [[from]] the [[course]], [[baffling]], Il. 11.308.
}}
}}

Revision as of 15:28, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολύπλαγκτος Medium diacritics: πολύπλαγκτος Low diacritics: πολύπλαγκτος Capitals: ΠΟΛΥΠΛΑΓΚΤΟΣ
Transliteration A: polýplanktos Transliteration B: polyplanktos Transliteration C: polyplagktos Beta Code: polu/plagktos

English (LSJ)

ον, (πλάζω)

   A much-wandering, wide-rouing, ληϊστῆρσι π. Od.17.425, cf. 511; of 10, A.Supp.572 (lyr.); π. ἔτεα S.Aj.1.186 (lyr.); οὐκ ἂν εἰδείης ἕτερον . . πολυπλαγκτότερον E.HF1197 (lyr.).    2 evermoving, ἰκτῖνοι (prob.l.) Thgn.1257; μέλεα Parm.16.1.    3 much-erring, πραπίδες IG14.1424 (Rome).    II driving far from one's course, ἄνεμος Il.11.308 (unless in signf. 1.1).—In S.Ant.615 (lyr.) π. ἐλπίς may be either wandering, uncertain hope, or, misleading, deceitful; cf. πολυπλανής 11.

German (Pape)

[Seite 668] 1) viel od. weit umher getrieben, -irrend; Od. 17, 425. 511; Ἰώ, Aesch. Suppl. 567; Soph. Ant. 611; im compar., Eur. Herc. F. 1197; sp. D., νόστος Ὀδυσσῆος, Ep. ad. 491 (Plan. 2921; κέλευθα, Maneth. 3, 232. – 2) akt., viel in die Irre treibend, weit verschlagend; ἄνεμος, Il. 11, 308; sp. D., κεκρύφαλος, Archi. 5 (VI, 207).

Greek (Liddell-Scott)

πολύπλαγκτος: -ον, (πλάζω) ὁ πολὺ πλανώμενος, ὁ εἰς πολλὰ μέρη πλανώμενος, ληιστῆρσι π. Ὀδ. Ρ. 425, πρβλ. 511· ἐπὶ τῆς Ἰοῦς, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 572· π. ἔτεα Σοφ. Αἴ. 1185, κινδύνοισι πολυπλάγκτοισιν Θέογν. 1257. τίν’ ἂν ἵδοις... πολυπλαγκτότερον; Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1197. 2) ὁ πολὺ σφαλλόμενος, πραπίδες Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 594. 4. ΙΙ. ἐνεργ. ὁ φέρων μακρὰν τοῦ σκοποῦ, παρασύρων τινὰ ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ, παραπλανῶν, ἄνεμος Ἰλ. Λ. 308. ― Ἐν Σοφ. Ἀντ. 615, π. ἐλπὶς δύναται νὰ σημαίνῃ ἢ τὴν περιπλανωμένην εἰς ὄνειρα τοῦ μέλλοντος ἐλπίδα (πρβλ. Πινδ. Ο. 12, 6) ἢ τὴν παραπλανῶσαν, ἐξαπατῶσαν, πρβλ. πολυπλανὴς ΙΙ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui erre de tous côtés;
2 qui fait errer de tous côtés, qui égare loin du droit chemin.
Étymologie: πολύς, πλάζω.

English (Autenrieth)

(πλάζω): muchwandering, far-roving; ἄνεμος, driving far from the course, baffling, Il. 11.308.