ἄκλυτος: Difference between revisions
From LSJ
(Bailly1_1) |
(big3_2) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />où l’on n’entend aucun bruit, calme, paisible.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κλύω]]. | |btext=ος, ον :<br />où l’on n’entend aucun bruit, calme, paisible.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κλύω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no escuchado]], [[no atendido]] εἰ δέ τῳ ἄκλυτα ταῦτα si alguien no atendiese a estas palabras</i> Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155.91.<br /><b class="num">2</b> [[imperceptible]] [[ἀήρ]] Plu.2.722e. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:08, 21 August 2017
English (LSJ)
ον, (κλύω)
A unheard, IG14.1389ii32; opp. κλυτός, Plu.2.722e (nisi leg. ἄκλυστος).
German (Pape)
[Seite 74] ungehört, Herod. Att.; geräuschlos, ἀήρ Plut. Symp. 8, 3, wo aber wohl dem vorangehenden ἀκύμων entsprechend ἄκλυστος zu schreiben.
Greek (Liddell-Scott)
ἄκλῠτος: -ον, (κλύω) ὁ μὴ ἀκουσθείς, Ἐπιγράμμ. Ἑλλ. 1046, 91: ― ἡ σημασ. ἀμφίβολος παρὰ Πλουτ. 2. 722Ε.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
où l’on n’entend aucun bruit, calme, paisible.
Étymologie: ἀ, κλύω.
Spanish (DGE)
-ον
1 no escuchado, no atendido εἰ δέ τῳ ἄκλυτα ταῦτα si alguien no atendiese a estas palabras Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.91.
2 imperceptible ἀήρ Plu.2.722e.