ἀνδραχθής: Difference between revisions
Ὅτι οὐδὲν ἧττον τὰ αὐτὰ ποιήσουσι, κἂν σὺ διαρραγῇς → You may break your heart, but men will still go on as before
(Bailly1_1) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ής, ές :<br />qui suffit pour la charge d’un homme, équivalent à la charge d’un homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[ἄχθος]]. | |btext=ής, ές :<br />qui suffit pour la charge d’un homme, équivalent à la charge d’un homme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[ἄχθος]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=ές ([[ἄχθος]]): [[man]]-burdening ([[heavy]] [[for]] a [[man]] to [[carry]]), ἀνδραχθέσι χερμαδίοισιν, Od. 10.121†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:23, 15 August 2017
English (LSJ)
ές,
A loading a man, as much as a man can carry, χερμάδια Od.10.121; βώλακες A.R.3.1334; γόγγροι Eudox. ap. Ath.7.288c.
German (Pape)
[Seite 217] ές, Mann belastend, woran ein Mann zu tragen hat, χερμάδια Od. 10, 121; γόγγροι Ath.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνδραχθής: -ές, ἀνδροβαρής, «ἀνδραχθεῖς λίθοι οἱ ἀνδροβαρεῖς, ἢ ὧν ἕκαστος ἀνδρὸς ἂν εἴη ἄχθος, ὅ ἐστι φόρτος» Εὐστάθ. 1469, 50, 1651, 9· χερμάδια Ὀδ. Κ. 121· βώλακες Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1334· γόγγροι Εὔδοξ. παρ’ Ἀθην. 288C.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
qui suffit pour la charge d’un homme, équivalent à la charge d’un homme.
Étymologie: ἀνήρ, ἄχθος.
English (Autenrieth)
ές (ἄχθος): man-burdening (heavy for a man to carry), ἀνδραχθέσι χερμαδίοισιν, Od. 10.121†.