δάμαλις: Difference between revisions
μακάριοι οἱ πτωχοί τῷ πνεύματι ὄτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν → blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven (Matthew 5:3)
(Bailly1_1) |
(big3_10) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />jeune génisse ; <i>p. anal.</i> jeune fille.<br />'''Étymologie:''' DELG [[δάμνημι]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />jeune génisse ; <i>p. anal.</i> jeune fille.<br />'''Étymologie:''' DELG [[δάμνημι]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δάμᾰλις) -εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [δᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [ὁ Hellanic.111; gen. δαμάλιδος I.<i>AI</i> 4.80]<br /><b class="num">1</b> [[ternero]], [[becerro]], [[novillo]] macho o hembra, A.<i>Supp</i>.351, Hellanic.l.c., Aen.Tact.27.14, Nic.<i>Al</i>.344, <i>PTeb</i>.729.10 (II a.C.), D.H.1.39., LXX <i>De</i>.21.3, <i>To</i>.1.5, I.<i>AI</i> 4.80, <i>AP</i> 10.101 (Bianor), <i>ICr</i>.1.5.9 (Arcades II d.C.), Ph.1.490, <i>POxy.Hels</i>.16.3 (II d.C.), πέπρακά σοι ... βοῦν ἔνκυον ... δάμαλειν (<i>sic</i>) te he vendido una vaca preñada (siendo) novilla e.e. preñada por primera vez</i>, <i>PKöln</i> 55.6 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>de Ío καλλικέρας B.19.24, metáf. de una muchacha, Epicr.8, γλυκερή <i>AP</i> 5.292 (Agath.), del alma, Ph.1.487, ἡ χρυσὴ δ. el becerro de oro</i> Origenes <i>Ep.Gr.Thaum</i>.64, 70.<br /><b class="num">2</b> δ. σῦς [[lechón]], [[cebón]], <i>IG</i> 5(1).1390.34, 69 (Andania I a.C.). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:22, 21 August 2017
English (LSJ)
εως, ἡ (ὁ D.H.1.39), (δαμάζω)
A young cow, heifer, A.Supp.351 (lyr.), Aen.Tact.27.1, D.H.1.35; of Io, B. 18.24, Nic.Al.344; also masc., Hellanic.111J. 2 δ. σῦς IG5 (1).1390.34,69 (Andania, i B.C.). II girl, Epicr.9, AP5.291 (Agath.).
German (Pape)
[Seite 521] εως, ἡ, 1) Kalb, junge Kuh, Aesch. Suppl. 350 u. Sp., wie N. F. – 2) das Mädchen, Agath. 25 (v, 292); vgl. Epicrat. bei Ael. H. A. 12, 10.
Greek (Liddell-Scott)
δάμᾰλις: -εως, ἡ, (δαμάζω) νέα βοῦς, μικρὰ ἀγελάς, Λατ. ju-venca, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 350, Νίκ. Ἀλ. 344· πρβλ. δαμάλη, δαμάλης. ΙΙ. ὡς τὸ μόσχος, πῶλος, κοράσιον, Ἐπικρ. Χορ. 1, Ἀνθ. Π. 5. 292· πρβλ. Ὁρατ. ᾨδ. 2. 5.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
jeune génisse ; p. anal. jeune fille.
Étymologie: DELG δάμνημι.
Spanish (DGE)
(δάμᾰλις) -εως, ἡ
• Prosodia: [δᾰ-]
• Morfología: [ὁ Hellanic.111; gen. δαμάλιδος I.AI 4.80]
1 ternero, becerro, novillo macho o hembra, A.Supp.351, Hellanic.l.c., Aen.Tact.27.14, Nic.Al.344, PTeb.729.10 (II a.C.), D.H.1.39., LXX De.21.3, To.1.5, I.AI 4.80, AP 10.101 (Bianor), ICr.1.5.9 (Arcades II d.C.), Ph.1.490, POxy.Hels.16.3 (II d.C.), πέπρακά σοι ... βοῦν ἔνκυον ... δάμαλειν (sic) te he vendido una vaca preñada (siendo) novilla e.e. preñada por primera vez, PKöln 55.6 (III d.C.)
•de Ío καλλικέρας B.19.24, metáf. de una muchacha, Epicr.8, γλυκερή AP 5.292 (Agath.), del alma, Ph.1.487, ἡ χρυσὴ δ. el becerro de oro Origenes Ep.Gr.Thaum.64, 70.
2 δ. σῦς lechón, cebón, IG 5(1).1390.34, 69 (Andania I a.C.).