ἐπισκηνόω: Difference between revisions

From LSJ

ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets

Source
(Bailly1_2)
(strοng)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> prendre ses quartiers, se cantonner dans;<br /><b>2</b> poser sa tente sur, résider;<br /><b>3</b> faire des préparatifs ; se préparer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκηνόω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> prendre ses quartiers, se cantonner dans;<br /><b>2</b> poser sa tente sur, résider;<br /><b>3</b> faire des préparatifs ; se préparer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκηνόω]].
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[ἐπί]] and [[σκηνόω]]; to [[tent]] [[upon]], i.e. ([[figuratively]]) [[abide]] [[with]] : [[rest]] [[upon]].
}}
}}

Revision as of 17:51, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισκηνόω Medium diacritics: ἐπισκηνόω Low diacritics: επισκηνόω Capitals: ΕΠΙΣΚΗΝΟΩ
Transliteration A: episkēnóō Transliteration B: episkēnoō Transliteration C: episkinoo Beta Code: e)piskhno/w

English (LSJ)

   A to be quartered in, ταῖς οἰκίαις Plb.4.72.1; ἐπὶ τὰς οἰκίας ib.18.8: metaph., dwell upon, ἡ δύναμις ἐ. ἐπί τινα 2 Ep.Cor.12.9.

German (Pape)

[Seite 978] in ein Zelt, ins Quartier gehen, einkehren, ταῖς οἰκίαις Pol. 4, 72, 1, ἐπὶ τὰς οἰκίας 4, 18, 8, wie ἐπί τινα, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισκηνόω: καταλύω, ἐπισκηνώσαντες ἐπὶ ταῖς οἰκίαις Πολύβ. 4. 18, 8· ταῖς οἰκίαις ἐπισκηνώσαντες αὐτόθι 72. 1· μεταφ., ἵν’ ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ, νὰ ἔλθῃ νὰ κατοικήσῃ ἐν ἐμοί, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιβ΄, 9.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 prendre ses quartiers, se cantonner dans;
2 poser sa tente sur, résider;
3 faire des préparatifs ; se préparer.
Étymologie: ἐπί, σκηνόω.

English (Strong)

from ἐπί and σκηνόω; to tent upon, i.e. (figuratively) abide with : rest upon.