ἐξορισμός: Difference between revisions
From LSJ
ταυτὶ γὰρ συκοφαντεῖσθαι τὸν Ἕκτορα ὑπὸ τοῦ Ὁμήρου → that is a false charge brought against Hector by Homer
(Bailly1_2) |
(12) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />transport au delà des frontières.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξορίζω]]. | |btext=οῦ (ὁ) :<br />transport au delà des frontières.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξορίζω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ο (AM [[ἐξορισμός]]) [[εξορίζω]]<br />[[εξορία]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[τόπος]] εξορίας<br /><b>2.</b> [[απουσία]], [[έλλειψη]] (αγαπημένου προσώπου). | |||
}} | }} |
Revision as of 07:10, 29 September 2017
English (LSJ)
ὁ,
A sending beyond the frontier, ἐ. καὶ φυγή D.H.5.12; νεκρῶν Plu.2.549a; ζῴων prob. cj. in Porph.Abst.1.10.
German (Pape)
[Seite 887] ὁ, das über die Gränzen Bringen, die Verbannung, D. Hal. 5, 12 u. a. Sp., wie Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξορισμός: ὁ, τὸ ἔξω τῶν ὁρίων ἐκβάλλειν, Διον. Ἁλ 5. 12, Πλούτ. 2. 549A.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
transport au delà des frontières.
Étymologie: ἐξορίζω.
Greek Monolingual
ο (AM ἐξορισμός) εξορίζω
εξορία
μσν.
1. τόπος εξορίας
2. απουσία, έλλειψη (αγαπημένου προσώπου).