ῥαβδίον: Difference between revisions

From LSJ

τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ' ἐσθλὸν τῷδ' ἔμμεν' ὅτῳ φρένας θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν → evil appears as good to him whose mind the god is leading to destruction (Sophocles, Antigone 622f.)

Source
(Bailly1_4)
(6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> petite baguette, <i>particul.</i> caducée d’Hermès;<br /><b>2</b> petite tige de fer pour étendre de l’encaustique sur les tableaux.<br />'''Étymologie:''' dim. de [[ῥάβδος]].
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> petite baguette, <i>particul.</i> caducée d’Hermès;<br /><b>2</b> petite tige de fer pour étendre de l’encaustique sur les tableaux.<br />'''Étymologie:''' dim. de [[ῥάβδος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ῥαβδίον:''' τό, υποκορ. του [[ῥάβδος]], μικρή [[ράβδος]], [[ραβδάκι]], σε Βάβρ.
}}
}}

Revision as of 20:52, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥαβδίον Medium diacritics: ῥαβδίον Low diacritics: ραβδίον Capitals: ΡΑΒΔΙΟΝ
Transliteration A: rhabdíon Transliteration B: rhabdion Transliteration C: ravdion Beta Code: r(abdi/on

English (LSJ)

τό, Dim. of ῥάβδος,

   A little rod or shoot, Thphr.HP3.17.6, Dsc.1.14; the wand of Hermes, Babr.117.9, Arr.Epict.3.20.12; ἀπὸ ῥαβδίου οἰακίζεσθαι, of horses, Str.17.3.7.    b divining-rod, LXX Ez.21.21 (26)(cod. A).    2 barbel or filament appended to the lips of certain fishes, which are said ῥαβδεύεσθαι τοῖς ἐν τῷ στόματι, ἃ καλοῦσιν οἱ ἁλιεῖς ῥαβδία Arist.HA620b32.    3 iron stile, used in encaustic painting, Plu.2.568a, Ath.15.687b.    4 ῥαβδία ἀκοντίων perh. javelin shafts, BCH35.16 (Delian inventory).    5 teacher's pointer (or = ῥάβδος 1.7), Eudem. ap. Simp.in Ph.732.32.    II = ἅλιμον, Ps.-Dsc.1.91.

German (Pape)

[Seite 829] τό (ῥάβδιον ist falscher Accent), dim. von ῥάβδος, – 1) Rüthchen, Stäbchen; B. A. 61, 33; Arist. H. A. 9, 37. – 2) bes. ein Eisenstiftchen, dessen sich die Maler bedienten, nachdem sie es glühend gemacht hatten, das Wachs der enkaustischen Malerei damit einzubrennen, veruculum, Tim. lex. Plat. v. χραίνειν; διάπυρον, Plut. de S. N. V. a. E.; vgl. Ath. XV, 687 b. – 3) Streifchen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ῥᾱβδίον: τό, ὑποκορ. τοῦ ῥάβδος, μικρὰ ῥάβδοςκλαδίσκος, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 17, β· τὸ τοῦ Ἑρμοῦ κηρύκειον, Βαβρ. 117. 9, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 20, 12· ἀπὸ ῥαβδίου οἰακίζεσθαι, ἐπὶ ἵππων, Στράβ. 828. 2) ῥαβδία, πλοκαμίσκοι τινὲς περὶ τὸ στόμα ἰχθύων τινῶν, δι’ ὧν οὗτοι ἀγρεύουσι μικροτέρους ἰχθῦς, εἶτα ῥαβδεύεται τοῖς ἐν τῷ στόματι, ἃ καλοῦσιν οἱ ἁλιεῖς ῥαβδία Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37, 5. 3) καρφίς τις ἐκ σιδήρου ἢ ὀξὺ σιδήριον οὗ χρῆσιν ἐποιοῦντο ἐν τῇ ἐγκαυστικῇ τέχνῃ, Λατ. veruculum, Πλουτ. 2. 568Α, πρβλ. Ἀθήν. 687Β. ΙΙ. = ἅλιμος, θάμνος ὅμοιος ῥάμνῳ, Διοσκ. (ἐκ τῶν Νόθων) 1. 120.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 petite baguette, particul. caducée d’Hermès;
2 petite tige de fer pour étendre de l’encaustique sur les tableaux.
Étymologie: dim. de ῥάβδος.

Greek Monotonic

ῥαβδίον: τό, υποκορ. του ῥάβδος, μικρή ράβδος, ραβδάκι, σε Βάβρ.