Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

aeratus: Difference between revisions

From LSJ

Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either

Plato, Apology 21d
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ærātus</b>,¹¹ a, um (æs)<br /><b>1</b> garni, couvert d’airain : naves æratæ Cæs. C. 2, 3, 1, navires à éperons d’airain ; lecti ærati Cic. Verr. 2, 4, 60, lits avec garniture de bronze ; æratæ [[acies]] Virg. En. 7, 703, troupes revêtues d’airain<br /><b>2</b> en airain, d’airain : ærata [[securis]] Virg. En. 11, 656, hache d’airain ; ærata [[cuspis]] Ov. M. 5, 9, pointe d’airain<br /><b>3</b> muni de monnaie (d’écus) [jeu de mots] : Cic. Att. 1, 16, 3.
|gf=<b>ærātus</b>,¹¹ a, um (æs)<br /><b>1</b> garni, couvert d’airain : naves æratæ Cæs. C. 2, 3, 1, navires à éperons d’airain ; lecti ærati Cic. Verr. 2, 4, 60, lits avec garniture de bronze ; æratæ [[acies]] Virg. En. 7, 703, troupes revêtues d’airain<br /><b>2</b> en airain, d’airain : ærata [[securis]] Virg. En. 11, 656, hache d’airain ; ærata [[cuspis]] Ov. M. 5, 9, pointe d’airain<br /><b>3</b> muni de monnaie (d’écus) [jeu de mots] : Cic. Att. 1, 16, 3.
}}
{{Georges
|georg=aerātus, a, um ([[aes]]), I) [[mit]] [[Metall]] [[versehen]], 1) [[mit]] [[Metall]] ([[Erz]], [[Kupfer]], [[Bronze]]) [[beschlagen]], -ausgelegt, [[navis]], Caes.: [[classis]], [[mit]] ehernen Schnäbeln, Verg.: vehicula, Vopisc.: [[arca]], Schol. Iuven.: lecti, [[mit]] bronzenen Füßen, Cic. u. Liv.: [[ebenso]] [[triclinia]], Plin.: [[acies]], erzgepanzerte, Verg. – subst., aeratae, ārum, f. (verst. naves), [[mit]] [[Erz]] beschlagene Kriegsschiffe, Sen. de ben. 7, 20, 3. – 2) [[mit]] [[Geld]] [[versehen]], [[gut]] [[bei]] [[Kasse]], tribuni [[non]] [[tam]] aerati, [[quam]], ut appellantur, aerarii, [[nicht]] sowohl [[Leute]] [[bei]] [[Kasse]], [[als]] [[vielmehr]] Kassierer dem [[Titel]] [[nach]], die [[aber]] [[eigentlich]] [[selbst]] kassiert sind ([[mit]] [[Anspielung]] [[auf]] [[aerarius]] no. II, B, 1,) Cic. ad Att. 1, 16, 3. – II) [[ganz]] aus [[Erz]], [[ehern]], manuis [[compedes]], Varr. fr.: [[pila]], catenae, Prop.: [[fores]], Tibull.: [[securis]], Verg.: bildl., [[ehern]] = erzfest, nodi, [[murus]], Prop. 2, 20, 9 u. 2, 32, 59.
}}
}}

Revision as of 08:27, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

aerātus: a, um, P. a. from aero, āre, found in no example, and only mentioned in Priscian: a metallorum quoque nominibus solent nasci verba, ut ab auro, auro, as, ab aere, aero, as; unde auratus et aeratus. p. 828 P..
I Furnished or covered with copper or bronze: ratis, Naev. ap. Varr. L. L. 7, § 23 Müll. (Bell. Punic. v. 59 Vahl.): lecti, having bronze feet, Cic. Verr. 2, 4, 26, § 60: naves, Hor. C. 2, 16, 21: porta, Ov. F. 2, 785.—Poet.: acies, armed ranks, Verg. A. 9, 463.—
II Made of bronze: catenae, Prop. 3, 13, 11.—*
III Sarcastic. of a rich man: tribuni non tam aerati quam aerarii, Cic. Att. 1, 16, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ærātus,¹¹ a, um (æs)
1 garni, couvert d’airain : naves æratæ Cæs. C. 2, 3, 1, navires à éperons d’airain ; lecti ærati Cic. Verr. 2, 4, 60, lits avec garniture de bronze ; æratæ acies Virg. En. 7, 703, troupes revêtues d’airain
2 en airain, d’airain : ærata securis Virg. En. 11, 656, hache d’airain ; ærata cuspis Ov. M. 5, 9, pointe d’airain
3 muni de monnaie (d’écus) [jeu de mots] : Cic. Att. 1, 16, 3.

Latin > German (Georges)

aerātus, a, um (aes), I) mit Metall versehen, 1) mit Metall (Erz, Kupfer, Bronze) beschlagen, -ausgelegt, navis, Caes.: classis, mit ehernen Schnäbeln, Verg.: vehicula, Vopisc.: arca, Schol. Iuven.: lecti, mit bronzenen Füßen, Cic. u. Liv.: ebenso triclinia, Plin.: acies, erzgepanzerte, Verg. – subst., aeratae, ārum, f. (verst. naves), mit Erz beschlagene Kriegsschiffe, Sen. de ben. 7, 20, 3. – 2) mit Geld versehen, gut bei Kasse, tribuni non tam aerati, quam, ut appellantur, aerarii, nicht sowohl Leute bei Kasse, als vielmehr Kassierer dem Titel nach, die aber eigentlich selbst kassiert sind (mit Anspielung auf aerarius no. II, B, 1,) Cic. ad Att. 1, 16, 3. – II) ganz aus Erz, ehern, manuis compedes, Varr. fr.: pila, catenae, Prop.: fores, Tibull.: securis, Verg.: bildl., ehern = erzfest, nodi, murus, Prop. 2, 20, 9 u. 2, 32, 59.