scaturio: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ᾽ ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
(D_8)
(3_12)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>scătūriō</b> <b>(scăturrĭō</b> Apul. M. 4, 6 <b>)</b>, īvī, īre, intr., c. [[scateo]], Col. Rust. 3, 1, 8 &#124;&#124; [fig.] [[totus]], ut [[nunc]] [[est]], [[hoc]] scaturit Cæl. d. Cic. Fam. 8, 4, 2, pour le moment, voilà ce dont il [[est]] tout débordant.
|gf=<b>scătūriō</b> <b>(scăturrĭō</b> Apul. M. 4, 6 <b>)</b>, īvī, īre, intr., c. [[scateo]], Col. Rust. 3, 1, 8 &#124;&#124; [fig.] [[totus]], ut [[nunc]] [[est]], [[hoc]] scaturit Cæl. d. Cic. Fam. 8, 4, 2, pour le moment, voilà ce dont il [[est]] tout débordant.
}}
{{Georges
|georg=scatūrio (scaturrio), īvī, īre ([[scateo]]), I) [[hervorsprudeln]], -[[quellen]], [[aqua]] scaturiens, Pallad. 1, 33, 2: de [[summo]] vertice [[fons]] scaturribat (synkop. = scaturriebat), Apul. [[met]]. 4, 6: [[ibi]] de [[terra]] [[oleum]] scaturit, [[Ampel]]. 8, 5. – übtr., scaturientes aurae sermonis, Prud.: scaturientes vermiculi, Priap.: ista [[consideratio]] scaturivit in [[animo]] [[meo]] ex [[intimo]] corde [[meo]], Augustin. conf. 4, 13. – II) meton., [[von]] [[etwas]] [[ganz]] [[voll]] [[sein]], [[wimmeln]], [[solum]] fontibus [[non]] scaturiat, [[sei]] [[nicht]] [[quellenreich]], Colum.: summi scaturient montes, [[auf]] den höchsten Bergen wird es [[von]] Quellen [[sprudeln]], Sen.: übtr., [[Curio]] [[totus]] [[hoc]] scaturit, strömt [[davon]] ([[von]] der [[Vorliebe]] zu [[dieser]] [[Partei]]) [[ganz]] [[über]], Cael. in Cic. ep. 8, 4, 2: vestra [[vita]] cotidiana ipsis peccatis scaturiens, Augustin. serm. 9, 18.
}}
}}

Revision as of 09:14, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

scătūrĭo: īre (
I imperf. scaturribat, App. M. 4, p. 145, 8), v. n. scateo, to stream, flow, or gush out (not before the Aug. period, and very rare).
I Lit.: scaturiens aqua, Pall. 1, 33 fin.: de summo vertice fons scaturribat (i. e. -riebat), App. M. 4, 6, p. 145, 8: oleum de terrā, Ampel. Lib. Mem. 8, § 5.—
II Transf., like scateo.
   A To come forth in great numbers, to swarm, abound: vermiculi, Auct. Priap. 4, 6 fin.: vermes, Vulg. 2 Macc. 9, 9.—
   B To be full of, filled with, abound in a thing.
   1    Lit.: solum, quod fontibus non scaturiat, Col. 3, 1, 8.—
   2    Trop.: (Curio) totus, ut nunc est, hoc scaturit, he is all possessed with it, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 4, 2: aurae scaturientes sermonis, Prud. στεφ. 10, 551.

Latin > French (Gaffiot 2016)

scătūriō (scăturrĭō Apul. M. 4, 6 ), īvī, īre, intr., c. scateo, Col. Rust. 3, 1, 8 || [fig.] totus, ut nunc est, hoc scaturit Cæl. d. Cic. Fam. 8, 4, 2, pour le moment, voilà ce dont il est tout débordant.

Latin > German (Georges)

scatūrio (scaturrio), īvī, īre (scateo), I) hervorsprudeln, -quellen, aqua scaturiens, Pallad. 1, 33, 2: de summo vertice fons scaturribat (synkop. = scaturriebat), Apul. met. 4, 6: ibi de terra oleum scaturit, Ampel. 8, 5. – übtr., scaturientes aurae sermonis, Prud.: scaturientes vermiculi, Priap.: ista consideratio scaturivit in animo meo ex intimo corde meo, Augustin. conf. 4, 13. – II) meton., von etwas ganz voll sein, wimmeln, solum fontibus non scaturiat, sei nicht quellenreich, Colum.: summi scaturient montes, auf den höchsten Bergen wird es von Quellen sprudeln, Sen.: übtr., Curio totus hoc scaturit, strömt davon (von der Vorliebe zu dieser Partei) ganz über, Cael. in Cic. ep. 8, 4, 2: vestra vita cotidiana ipsis peccatis scaturiens, Augustin. serm. 9, 18.