Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

illaetabilis: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>illætābĭlis</b>¹⁴ <b>([[inl-]])</b>, e, qui ne peut réjouir, [[triste]] : Virg. En. 3, 707.
|gf=<b>illætābĭlis</b>¹⁴ <b>([[inl-]])</b>, e, qui ne peut réjouir, [[triste]] : Virg. En. 3, 707.
}}
{{Georges
|georg=il-laetābilis, e (in u. [[laetabilis]]), unerfreulich, [[traurig]], [[ora]], Verg.: [[munus]], Stat.: [[omen]], [[portentum]], Amm.
}}
}}

Revision as of 09:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

illaetābĭlis: (inl-), e, adj. in-laetabilis,
I cheerless, joyless, gloomy, sad (poet.): ora, Verg. A. 3, 707: murmur, id. ib. 12, 619: hymen (with funestus), Sen. Troad. 861: onus, i. e. a dead child, Stat. Th. 5, 633: munus (with grave), id. ib. 3, 706.

Latin > French (Gaffiot 2016)

illætābĭlis¹⁴ (inl-), e, qui ne peut réjouir, triste : Virg. En. 3, 707.

Latin > German (Georges)

il-laetābilis, e (in u. laetabilis), unerfreulich, traurig, ora, Verg.: munus, Stat.: omen, portentum, Amm.