instauro: Difference between revisions
Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei
(D_5) |
(Gf-D_5) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>īnstaurō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> renouveler, célébrer de nouveau : Cic. Q. 2, 6, 4 ; Div. 1, 55 ; Att. 1, 13, 3 || [en gén.] recommencer, reprendre, renouveler ; cædem Cic. Domo 6, recommencer le carnage, cf. Cic. Verr. 2, pr. 14 ; Liv. 37, 19, 5 ; [[vinum]] Plin. 14, 126, rajeunir un vin || [fig.] instaurati animi succurrere... Virg. En. 2, 451, l’ardeur [me] revient toute fraîche de porter secours<br /><b>2</b> établir solidement, établir, dresser, faire : [[sibi]] monumenta Plin. 31, 6, s’élever des monuments, cf. Plin. 11, 77 ; 34, 46 ; [[sacrum]] Tac. H. 2, 70, offrir un sacrifice. | |gf=<b>īnstaurō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> renouveler, célébrer de nouveau : Cic. Q. 2, 6, 4 ; Div. 1, 55 ; Att. 1, 13, 3 || [en gén.] recommencer, reprendre, renouveler ; cædem Cic. Domo 6, recommencer le carnage, cf. Cic. Verr. 2, pr. 14 ; Liv. 37, 19, 5 ; [[vinum]] Plin. 14, 126, rajeunir un vin || [fig.] instaurati animi succurrere... Virg. En. 2, 451, l’ardeur [me] revient toute fraîche de porter secours<br /><b>2</b> établir solidement, établir, dresser, faire : [[sibi]] monumenta Plin. 31, 6, s’élever des monuments, cf. Plin. 11, 77 ; 34, 46 ; [[sacrum]] Tac. H. 2, 70, offrir un sacrifice.||[en gén.] recommencer, reprendre, renouveler ; cædem Cic. Domo 6, recommencer le carnage, cf. Cic. Verr. 2, pr. 14 ; Liv. 37, 19, 5 ; [[vinum]] Plin. 14, 126, rajeunir un vin||[fig.] instaurati animi succurrere... Virg. En. 2, 451, l’ardeur [me] revient toute fraîche de porter secours<br /><b>2</b> établir solidement, établir, dresser, faire : [[sibi]] monumenta Plin. 31, 6, s’élever des monuments, cf. Plin. 11, 77 ; 34, 46 ; [[sacrum]] Tac. H. 2, 70, offrir un sacrifice. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:40, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
in-stauro: āvi, ātum, 1, v. a. staurus, obs., = Gr. σταυρός,> a paling, stake; cf. Sanscr. sthavaras, firm; root stare, ἵστημι,
I to renew, repeat, celebrate anew; to repair, restore; to erect, make (syn.: renovo, integro; class.): Latinas, Cic. Q. Fr. 2, 6, 4: caedem, Auct. Or. pro Dom. 3: (with renovare) scelus pristinum, Cic. Verr. 1, 4, 11: novum de integro bellum, Liv. 37, 19, 5: infestis pugnam sagittis, Juv. 15, 74: societatem. Suet. Ner. 57: omne genus operis, auspicandi causa, Col. 11, 2, 98: cinere aut gypso instaurare vina, Plin. 14, 20, 25, § 126: sibi monumenta, id. 31, 2, 3, § 6: opus, id. 34, 7, 18, § 46: sibi tunicas, id. 11, 23, 27, § 77: instaurati animi, refreshed, Verg. A. 2, 451: sacrum diis loci, to offer, perform, Tac. H. 2, 70: dī, talia Graiis, Instaurate, i. e. to repay, requite, Verg. A. 6, 530: pervigiles popinas, to frequent anew, Juv. 8, 158.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnstaurō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 renouveler, célébrer de nouveau : Cic. Q. 2, 6, 4 ; Div. 1, 55 ; Att. 1, 13, 3 || [en gén.] recommencer, reprendre, renouveler ; cædem Cic. Domo 6, recommencer le carnage, cf. Cic. Verr. 2, pr. 14 ; Liv. 37, 19, 5 ; vinum Plin. 14, 126, rajeunir un vin || [fig.] instaurati animi succurrere... Virg. En. 2, 451, l’ardeur [me] revient toute fraîche de porter secours
2 établir solidement, établir, dresser, faire : sibi monumenta Plin. 31, 6, s’élever des monuments, cf. Plin. 11, 77 ; 34, 46 ; sacrum Tac. H. 2, 70, offrir un sacrifice.