prolongo: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
(D_7) |
(3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>prōlongō</b>, āvī, ātum, āre ([[pro]], [[longus]]), tr., prolonger, allonger : Vulg. Deut. 6, 2. | |gf=<b>prōlongō</b>, āvī, ātum, āre ([[pro]], [[longus]]), tr., prolonger, allonger : Vulg. Deut. 6, 2. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=prolongo prolongare, prolongavi, prolongatus V TRANS :: prolong, extend, lengthen | |||
}} | }} |
Revision as of 16:40, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
prolongo: āvi, 1,
I v. [pro-longus, to lengthen, prolong, extend (late Lat. for prorogo, profero, duco): dies, Vulg. Deut. 6, 2: iniquitatem suam, id. Psa. 128, 3; Hilar. ad loc.; id. in Psa. 119, 13; Aug. Serm. 9, 2: sermonem, Vulg. Ezech. 12, 28.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōlongō, āvī, ātum, āre (pro, longus), tr., prolonger, allonger : Vulg. Deut. 6, 2.
Latin > English
prolongo prolongare, prolongavi, prolongatus V TRANS :: prolong, extend, lengthen