pegma: Difference between revisions

From LSJ

Τὸν εὐτυχοῦντα καὶ φρονεῖν νομίζομεν → Fortuna famam saepe dat prudentiae → Von dem der glücklich, glaubt man auch, dass er klar denkt

Menander, Monostichoi, 497
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pēgma</b>,¹⁴ ătis, n. ([[πῆγμα]]), échafaud, estrade : Aus. Epigr. 25 &#124;&#124; échafaud [pour un théâtre], machine de théâtre, décor : Sen. Ep. 88, 19 ; Plin. 33, 53 ; Juv. 4, 122 &#124;&#124; corps ou rayons de bibliothèque : Cic. Att. 4, 8&nbsp;a, 2 &#124;&#124; pl., ornements [d’appartement], objets de décoration : Ulp. Dig. 33, 7, 12.||échafaud [pour un théâtre], machine de théâtre, décor : Sen. Ep. 88, 19 ; Plin. 33, 53 ; Juv. 4, 122||corps ou rayons de bibliothèque : Cic. Att. 4, 8&nbsp;a, 2||pl., ornements [d’appartement], objets de décoration : Ulp. Dig. 33, 7, 12.
|gf=<b>pēgma</b>,¹⁴ ătis, n. ([[πῆγμα]]), échafaud, estrade : Aus. Epigr. 25 &#124;&#124; échafaud [pour un théâtre], machine de théâtre, décor : Sen. Ep. 88, 19 ; Plin. 33, 53 ; Juv. 4, 122 &#124;&#124; corps ou rayons de bibliothèque : Cic. Att. 4, 8&nbsp;a, 2 &#124;&#124; pl., ornements [d’appartement], objets de décoration : Ulp. Dig. 33, 7, 12.||échafaud [pour un théâtre], machine de théâtre, décor : Sen. Ep. 88, 19 ; Plin. 33, 53 ; Juv. 4, 122||corps ou rayons de bibliothèque : Cic. Att. 4, 8&nbsp;a, 2||pl., ornements [d’appartement], objets de décoration : Ulp. Dig. 33, 7, 12.
}}
{{Georges
|georg=pēgma, atis, n. (πηγμα), I) alles aus Brettern Zusammengefügte, die [[Maschine]], das [[Gerüst]], [[Auson]]. epigr. 26, 10. Ulp. dig. 33, 7, 12. § 25. – II) insbes.: A) die Bücherfächer, das Bücherbrett, Cic. ad Att. 4, 8, litt. a. § 2. – B) [[ein]] künstliches [[Gerüst]], eine [[Maschine]] im [[Theater]] u. [[Amphitheater]], die [[von]] [[selbst]] [[rasch]] vom [[Boden]] aufstieg (emporschnellte, rapitur) u. [[wieder]] niedersank, od. [[mit]] der größten [[Schnelligkeit]] [[sich]] auflöste, [[auf]] der [[man]] Gladiatoren [[kämpfen]] ließ od. Menschen zur [[Belustigung]] der [[Zuschauer]] emporschnellte, Sen. ep. 88, 2. Phaedr. 5, 7 (8) 7. Vopisc. Carin. 19, 2 u.a.; vgl. Ruperti u. [[Heinrich]] Iuven. 4, 122. Bremi Suet. Cal. 26.
}}
}}

Revision as of 09:31, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pēgma: ătis, n., = πῆγμα,
I a fixture made of boards, for use or ornament, belonging to a house.
I In gen.: atricrum pegmata, Aus. Epigr. 26: in emptionem domus et specularia et pegmata cedere solent, Dig. 33, 7, 12.—
II In partic.
   A A bookcase, Cic. Att. 4, 8, a fin.—
   B A piece of wooden machinery in the theatre, which rose and fell, opened and shut of itself, and with which players were suddenly raised aloft, Sen. Ep. 88, 19; Plin. 33, 3, 16, § 53: si automatum vel pegma vel quid tale aliud parum cessisset, Suet. Claud. 34; Phaedr 5, 7, 7; Juv. 4, 122; Mart. 8, 33, 3; Vop. Carin. 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pēgma,¹⁴ ătis, n. (πῆγμα), échafaud, estrade : Aus. Epigr. 25 || échafaud [pour un théâtre], machine de théâtre, décor : Sen. Ep. 88, 19 ; Plin. 33, 53 ; Juv. 4, 122 || corps ou rayons de bibliothèque : Cic. Att. 4, 8 a, 2 || pl., ornements [d’appartement], objets de décoration : Ulp. Dig. 33, 7, 12.

Latin > German (Georges)

pēgma, atis, n. (πηγμα), I) alles aus Brettern Zusammengefügte, die Maschine, das Gerüst, Auson. epigr. 26, 10. Ulp. dig. 33, 7, 12. § 25. – II) insbes.: A) die Bücherfächer, das Bücherbrett, Cic. ad Att. 4, 8, litt. a. § 2. – B) ein künstliches Gerüst, eine Maschine im Theater u. Amphitheater, die von selbst rasch vom Boden aufstieg (emporschnellte, rapitur) u. wieder niedersank, od. mit der größten Schnelligkeit sich auflöste, auf der man Gladiatoren kämpfen ließ od. Menschen zur Belustigung der Zuschauer emporschnellte, Sen. ep. 88, 2. Phaedr. 5, 7 (8) 7. Vopisc. Carin. 19, 2 u.a.; vgl. Ruperti u. Heinrich Iuven. 4, 122. Bremi Suet. Cal. 26.