redivivus: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(Gf-D_7)
(3_11)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕdĭvīvus</b>,¹⁴ a, um (red, [[vivus]]),<br /><b>1</b> qui revit, ressuscité : redivivum me senem [[meretrix]] vocat Sen. Rhet. Contr. 3, 4, les courtisanes m’appellent un vieillard ressuscité ; [[redivivus]] [[Christus]] Prud. Cath. 3, 204, le Christ ressuscité<br /><b>2</b> <b> a)</b> renouvelé, qui recommence : [guerre] Amm. 28, 1, 1, cf. 21, 3, 2 ; 26, 6, 17 ; <b> b)</b> utilisé de nouveau [en parl. de vieux matériaux] : Cic. Verr. 2, 1, 147 &#124;&#124; [n. sing. et pl. pris subst<sup>t</sup>] vieux matériaux : Cic. Verr. 2, 1, 148.||[n. sing. et pl. pris subst<sup>t</sup>] vieux matériaux : Cic. Verr. 2, 1, 148.
|gf=<b>rĕdĭvīvus</b>,¹⁴ a, um (red, [[vivus]]),<br /><b>1</b> qui revit, ressuscité : redivivum me senem [[meretrix]] vocat Sen. Rhet. Contr. 3, 4, les courtisanes m’appellent un vieillard ressuscité ; [[redivivus]] [[Christus]] Prud. Cath. 3, 204, le Christ ressuscité<br /><b>2</b> <b> a)</b> renouvelé, qui recommence : [guerre] Amm. 28, 1, 1, cf. 21, 3, 2 ; 26, 6, 17 ; <b> b)</b> utilisé de nouveau [en parl. de vieux matériaux] : Cic. Verr. 2, 1, 147 &#124;&#124; [n. sing. et pl. pris subst<sup>t</sup>] vieux matériaux : Cic. Verr. 2, 1, 148.||[n. sing. et pl. pris subst<sup>t</sup>] vieux matériaux : Cic. Verr. 2, 1, 148.
}}
{{Georges
|georg=redivīvus, a, um ([[redi]] = re u. [[vivus]]), I) eig., v. Pers., [[wieder]] lebendig geworden, [[wieder]] aus dem Grabe erstanden, [[senex]], Sen. exc. contr. 3, 4: [[Christus]], Prud. cath. 3, 204. – II) übtr., v. Lebl.: [[wieder]] aufgefrischt, a) [[als]] t. t. der Baukunst, v. alten Baumaterialien, die [[von]] neuem benutzt [[werden]], [[schon]] [[gebraucht]], [[schon]] [[einmal]] verwendet (Ggstz. [[novus]], vgl. griech. [[παλιναίρετος]]), [[lapis]], Cic. II. Verr. 1, 147: [[rudus]], Vitr. 7, 1, 3: assulae, Catull. 17, 4. – subst., redivīvum, i, n. u. redivīva, ōrum, n., [[schon]] Gebrauchtes, [[schon]] gebrauchte Baumaterialien, Cic. II. Verr. 1, 147 u. 148. – b) übh. [[wieder]] aufgefrischt, erneuert, [[laus]] Petri, Coripp. laud. Iustin. 1, 25: barbarorum [[excursus]] (Plur.), Amm. 20, 9, 7: bellorum materiae, Amm. 21, 3, 2: bella, Amm. 28, 1, 1: nebulae debitorum, [[wieder]] auftauchende, Amm. 26, 6, 17.
}}
}}

Revision as of 09:34, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rĕdĭ-vīvus: a, um, adj. v. re init..
I That lives again (late Lat.; cf. recidivus): Christus, Prud. Cath. 3, 204.—
II Renewed, renovated, of old building-materials used as new: redivivus rudus (opp. novum), Vitr. 7, 1: unam columnam efficere ab integro novam, nullo lapide redivivo, Cic. Verr. 2, 1, 56, § 147. — Subst.: rĕdĭ-vīvum, i, n., old material used again in building: quasi quicquam redivivi ex opere illo tolleretur ac non totum opus ex redivivis constitueretur, Cic. Verr. 2, 1, 56, § 148; cf.: redivivum est ex vetusto renovatum, Fest. p. 273 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕdĭvīvus,¹⁴ a, um (red, vivus),
1 qui revit, ressuscité : redivivum me senem meretrix vocat Sen. Rhet. Contr. 3, 4, les courtisanes m’appellent un vieillard ressuscité ; redivivus Christus Prud. Cath. 3, 204, le Christ ressuscité
2 a) renouvelé, qui recommence : [guerre] Amm. 28, 1, 1, cf. 21, 3, 2 ; 26, 6, 17 ; b) utilisé de nouveau [en parl. de vieux matériaux] : Cic. Verr. 2, 1, 147 || [n. sing. et pl. pris substt] vieux matériaux : Cic. Verr. 2, 1, 148.

Latin > German (Georges)

redivīvus, a, um (redi = re u. vivus), I) eig., v. Pers., wieder lebendig geworden, wieder aus dem Grabe erstanden, senex, Sen. exc. contr. 3, 4: Christus, Prud. cath. 3, 204. – II) übtr., v. Lebl.: wieder aufgefrischt, a) als t. t. der Baukunst, v. alten Baumaterialien, die von neuem benutzt werden, schon gebraucht, schon einmal verwendet (Ggstz. novus, vgl. griech. παλιναίρετος), lapis, Cic. II. Verr. 1, 147: rudus, Vitr. 7, 1, 3: assulae, Catull. 17, 4. – subst., redivīvum, i, n. u. redivīva, ōrum, n., schon Gebrauchtes, schon gebrauchte Baumaterialien, Cic. II. Verr. 1, 147 u. 148. – b) übh. wieder aufgefrischt, erneuert, laus Petri, Coripp. laud. Iustin. 1, 25: barbarorum excursus (Plur.), Amm. 20, 9, 7: bellorum materiae, Amm. 21, 3, 2: bella, Amm. 28, 1, 1: nebulae debitorum, wieder auftauchende, Amm. 26, 6, 17.