intero: Difference between revisions
Ῥᾷον βίον ζῇς, ἢν γυναῖκα μὴ τρέφῃς → Vivas facilius, coniugem si non alas → Dann lebst du leichter, wenn du keine Frau ernährst
(3_7) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>in-tĕro</b>: trīvi, trītum (<br /><b>I</b> [[second]] pers. perf. intrīsti; see [[below]]), 3, v. a., to [[rub]] [[into]], to [[rub]], [[bruise]], or [[crumble]] in ([[poet]]. and postAug.).<br /><b>I</b> Lit.: infundito in [[catinum]]: eo interito, [[Cato]], R. R. 156, 6: aliquid potioni, Plin. 28, 19, 80, § 261.—<br /><b>II</b> Trop. Prov.: [[tute]] hoc intrīsti: [[tibi]] omne est exedendum, [[you]] [[have]] made this [[dish]], and [[must]] [[eat]] it up, i. e. [[you]] [[have]] begun the [[affair]], and [[must]] [[carry]] it [[through]], Ter. Phorm. 2, 2, 4: [[tibi]] [[quod]] intrīsti exedendum est, sic [[vetus]] [[verbum]] jubet, Aus. Edyll. 6, p. 167.—Hence, intrītus, a, um, P. a.<br /> <b>A</b> Adj.<br /> <b>1</b> Bruised to pieces, pounded up: [[glans]] [[intrita]], Plin. 24, 3, 3, § 7. —<br /> <b>2</b> Crumbled [[into]], [[broken]] [[into]]: [[panis]] [[triticeus]] [[intritus]] in aquam, Varr. R. R. 3, 9, 21: [[panis]] in [[lacte]], id. ib. 2, 9, 10. —<br /> <b>B</b> Subst.<br /> <b>1</b> intrīta, ae, f., paste, [[mash]] of [[lime]], [[clay]], etc., Plin. 36, 23, 55, § 176; Col. 12, 55. —<br /> <b>2</b> intrītum, i, n., paste ( | |lshtext=<b>in-tĕro</b>: trīvi, trītum (<br /><b>I</b> [[second]] pers. perf. intrīsti; see [[below]]), 3, v. a., to [[rub]] [[into]], to [[rub]], [[bruise]], or [[crumble]] in ([[poet]]. and postAug.).<br /><b>I</b> Lit.: infundito in [[catinum]]: eo interito, [[Cato]], R. R. 156, 6: aliquid potioni, Plin. 28, 19, 80, § 261.—<br /><b>II</b> Trop. Prov.: [[tute]] hoc intrīsti: [[tibi]] omne est exedendum, [[you]] [[have]] made this [[dish]], and [[must]] [[eat]] it up, i. e. [[you]] [[have]] begun the [[affair]], and [[must]] [[carry]] it [[through]], Ter. Phorm. 2, 2, 4: [[tibi]] [[quod]] intrīsti exedendum est, sic [[vetus]] [[verbum]] jubet, Aus. Edyll. 6, p. 167.—Hence, intrītus, a, um, P. a.<br /> <b>A</b> Adj.<br /> <b>1</b> Bruised to pieces, pounded up: [[glans]] [[intrita]], Plin. 24, 3, 3, § 7. —<br /> <b>2</b> Crumbled [[into]], [[broken]] [[into]]: [[panis]] [[triticeus]] [[intritus]] in aquam, Varr. R. R. 3, 9, 21: [[panis]] in [[lacte]], id. ib. 2, 9, 10. —<br /> <b>B</b> Subst.<br /> <b>1</b> intrīta, ae, f., paste, [[mash]] of [[lime]], [[clay]], etc., Plin. 36, 23, 55, § 176; Col. 12, 55. —<br /> <b>2</b> intrītum, i, n., paste (post-class.), App. M. 11, p. 265. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Revision as of 13:55, 13 February 2024
Latin > English (Lewis & Short)
in-tĕro: trīvi, trītum (
I second pers. perf. intrīsti; see below), 3, v. a., to rub into, to rub, bruise, or crumble in (poet. and postAug.).
I Lit.: infundito in catinum: eo interito, Cato, R. R. 156, 6: aliquid potioni, Plin. 28, 19, 80, § 261.—
II Trop. Prov.: tute hoc intrīsti: tibi omne est exedendum, you have made this dish, and must eat it up, i. e. you have begun the affair, and must carry it through, Ter. Phorm. 2, 2, 4: tibi quod intrīsti exedendum est, sic vetus verbum jubet, Aus. Edyll. 6, p. 167.—Hence, intrītus, a, um, P. a.
A Adj.
1 Bruised to pieces, pounded up: glans intrita, Plin. 24, 3, 3, § 7. —
2 Crumbled into, broken into: panis triticeus intritus in aquam, Varr. R. R. 3, 9, 21: panis in lacte, id. ib. 2, 9, 10. —
B Subst.
1 intrīta, ae, f., paste, mash of lime, clay, etc., Plin. 36, 23, 55, § 176; Col. 12, 55. —
2 intrītum, i, n., paste (post-class.), App. M. 11, p. 265.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) intĕrō,¹⁶ trīvī, trītum, ĕre, tr., broyer dans : [avec in acc.] Cato Agr. 156, 6 ; [avec dat.] Plin. 28, 261 || intritus, délayé dans : panis intritus in aquam Varro R. 3, 9, 21 ; in lacte Varro R. 2, 9, 10, pain trempé dans l’eau, dans le lait || [prov.] tute hoc intristi ; tibi omne exedendum Ter. Phorm. 318, c’est toi qui t’es trempé cette soupe, tu dois toute la manger [quand le vin est tiré, il faut le boire].
(2) intĕrō, āre, = intro, āre : CIL 3, 5561.
Latin > German (Georges)
in-tero, trīvī, trītum, ere, hineinreiben, hineinbrocken, eo (dahinein), Cato: alqd potioni, Plin.: panes in alveolo, Vulg.: alqd ex aceto, Plin.: glans intrita cum salsa axungia, Plin.: sprichw., tute hoc intristi (= intrivisti); tibi omnest exedendum, Ter. Phorm. 318: tibi quod intristi (= intrivisti) exedendum est, Auson. Bissula (XXV) 2. praef. 5. p. 125, 16 Schenkl. – Partiz. intrītus, a, um, eingebrockt, panis in aquam, Varro: hordeum in aqua, gewässert, Varro. – subst., a) intrīta, ae, f., α) die Märte, Kaltschale, intrita panis e vino, Weinkaltschale, Cels. u. Plin. – β) der Teig, die Masse aus Kalk, Ton usw., Plin.: laterum, der Ziegelsteine, Plin. – b) intrītum, ī, n., die Märte, intritum lacte confectum, Apul. met. 11, 16.