ἀνακύπτω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(2) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)naku/ptw | |Beta Code=a)naku/ptw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -κύψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>146</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>302a</span>; -ψω <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMar.</span>3.1</span>: aor. ἀνέκυψα <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, etc.: pf. ἀνακέκῡφα <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>212</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>7.10</span>:—<b class="b2">lift up the head</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>11.3</span>; <b class="b3">ἀνακεκυφώς</b> <b class="b2">with the head high</b>, of a horse, X. l. c.; <b class="b3">κἀγκύψας</b> (for <b class="b3">καὶ ἀνακύψας</b>) <b class="b3"> ἔχε</b> and keep <b class="b2">your head up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>236</span>; ἐν ὀροφῇ ποικίλματα θεώμενος ἀνακύπτων <b class="b2">throwing his head back</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>529b</span>; ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλάς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>21.28</span>; esp. in drinking, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>613a13</span>, cf. E. l. c.; ἐπικύπτειν καὶ ἀ. Gal.6.146. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">come up out of the water, pop up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1063</span>; ἐκ τῆς θαλάσσης εἰς τὸν ἐνθάδε τόπον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 109d</span>; <b class="b3">ἀ. μέχρι τοῦ αὐχένος</b>, opp. <b class="b3">καταδῦναι</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>171d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span> 249c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> metaph., <b class="b2">emerge, crop up</b>, ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοιτο <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>302a</span>; αἱ -κύπτουσαι χρεῖαι Ascl.<span class="title">Tact.</span>11.7, cf. <span class="bibl">Ath.1.25e</span>, <span class="title">Cod.Just.</span>1.2.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> of persons, <b class="b2">rise out of difficulties, breathe again</b>, <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>11.5</span>; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε <span class="bibl">Plb.1.55.1</span>, cf. <span class="bibl">D.Chr.13.35</span>; ἀπὸ τῶν μυχῶν τοῦ σώματος <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>6</span>.</span> | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -κύψομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>146</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>302a</span>; -ψω <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMar.</span>3.1</span>: aor. ἀνέκυψα <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, etc.: pf. ἀνακέκῡφα <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>212</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>7.10</span>:—<b class="b2">lift up the head</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>11.3</span>; <b class="b3">ἀνακεκυφώς</b> <b class="b2">with the head high</b>, of a horse, X. l. c.; <b class="b3">κἀγκύψας</b> (for <b class="b3">καὶ ἀνακύψας</b>) <b class="b3"> ἔχε</b> and keep <b class="b2">your head up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>236</span>; ἐν ὀροφῇ ποικίλματα θεώμενος ἀνακύπτων <b class="b2">throwing his head back</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>529b</span>; ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλάς <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>21.28</span>; esp. in drinking, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>613a13</span>, cf. E. l. c.; ἐπικύπτειν καὶ ἀ. Gal.6.146. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">come up out of the water, pop up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1063</span>; ἐκ τῆς θαλάσσης εἰς τὸν ἐνθάδε τόπον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 109d</span>; <b class="b3">ἀ. μέχρι τοῦ αὐχένος</b>, opp. <b class="b3">καταδῦναι</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>171d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span> 249c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> metaph., <b class="b2">emerge, crop up</b>, ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοιτο <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>302a</span>; αἱ -κύπτουσαι χρεῖαι Ascl.<span class="title">Tact.</span>11.7, cf. <span class="bibl">Ath.1.25e</span>, <span class="title">Cod.Just.</span>1.2.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> of persons, <b class="b2">rise out of difficulties, breathe again</b>, <span class="bibl">Hdt.5.91</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>11.5</span>; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε <span class="bibl">Plb.1.55.1</span>, cf. <span class="bibl">D.Chr.13.35</span>; ἀπὸ τῶν μυχῶν τοῦ σώματος <span class="bibl">Porph.<span class="title">Marc.</span>6</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0194.png Seite 194]] aufducken, den Kopf in die Höhe richten, ἐλευθερωθεὶς ἀνέκυψε Her. 5, 91; emportauchen, aus dem Meere, οἱ ἐκ τῆς θαλάττης ἰχθύες ἀνακύπτοντες Plat. Phaed. 109 e; vgl. Theaet. 171 d Euthyd. 302 a; παρὰ τοὺς ἰχθῦς ἀνέκυψεν Ar. Ran. 1066. Uebertr., sich aus Noth und Gefahr emporarbeiten, sich erholen, Xen. Oec. 11, 5 u. Sp., wie Pol. 1, 55. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:39, 2 August 2017
English (LSJ)
fut.
A -κύψομαι Ar.Av.146, Pl.Euthd.302a; -ψω Luc. DMar.3.1: aor. ἀνέκυψα Hdt.5.91, etc.: pf. ἀνακέκῡφα E. Cyc.212, X. Eq.7.10:—lift up the head, Thphr.Char.11.3; ἀνακεκυφώς with the head high, of a horse, X. l. c.; κἀγκύψας (for καὶ ἀνακύψας) ἔχε and keep your head up, Ar.Th.236; ἐν ὀροφῇ ποικίλματα θεώμενος ἀνακύπτων throwing his head back, Pl.R.529b; ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλάς Ev.Luc.21.28; esp. in drinking, Arist.HA613a13, cf. E. l. c.; ἐπικύπτειν καὶ ἀ. Gal.6.146. II come up out of the water, pop up, Ar.Ra.1063; ἐκ τῆς θαλάσσης εἰς τὸν ἐνθάδε τόπον Pl.Phd. 109d; ἀ. μέχρι τοῦ αὐχένος, opp. καταδῦναι, Id.Tht.171d, cf. Phdr. 249c. b metaph., emerge, crop up, ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοιτο Id.Euthd.302a; αἱ -κύπτουσαι χρεῖαι Ascl.Tact.11.7, cf. Ath.1.25e, Cod.Just.1.2.17. c of persons, rise out of difficulties, breathe again, Hdt.5.91, X.Oec.11.5; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε Plb.1.55.1, cf. D.Chr.13.35; ἀπὸ τῶν μυχῶν τοῦ σώματος Porph.Marc.6.
German (Pape)
[Seite 194] aufducken, den Kopf in die Höhe richten, ἐλευθερωθεὶς ἀνέκυψε Her. 5, 91; emportauchen, aus dem Meere, οἱ ἐκ τῆς θαλάττης ἰχθύες ἀνακύπτοντες Plat. Phaed. 109 e; vgl. Theaet. 171 d Euthyd. 302 a; παρὰ τοὺς ἰχθῦς ἀνέκυψεν Ar. Ran. 1066. Uebertr., sich aus Noth und Gefahr emporarbeiten, sich erholen, Xen. Oec. 11, 5 u. Sp., wie Pol. 1, 55.