exhorresco: Difference between revisions
ὕπνος δεινὸν ἀνθρώποις κακόν → sleep is a terrible evil for humans (Menander, Sententiae monostichoi 1.523)
(3_5) |
(2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ex-horrēsco, horruī, ere, I) intr. aufschaudern, [[mit]] [[Schauder]] erfüllt [[werden]], [[sich]] [[entsetzen]], aequoris [[instar]] ([[wie]] das [[Meer]]), Ov.: [[plus]] [[aequo]], Petron.: metu ([[vor]] F.), Cic.: in ([[vor]]) alqo, Cic. – II) tr. [[vor]] [[etwas]] aufschaudern, [[sich]] [[entsetzen]], [[vultus]], Verg.: domini appellationem, Suet.: [[propositum]], Val. Max. – [[non]] exh., [[sich]] [[nicht]] [[dagegen]] [[sträuben]], [[sich]] [[nicht]] [[scheuen]], m. folg. Infin., Val. Max. 2, 10, 3 u. 5, 3, 3: ne [[quasi]] novam istam rem introduci exhorrescatis, Claud. or. fr. in. im Corp. inscr. Lat. 13, 1668 I 4 (abgedr. in Corn. Tac. ann. erkl. [[von]] Nipperdey Bd. 2. S. 313. Ausg. 3). | |georg=ex-horrēsco, horruī, ere, I) intr. aufschaudern, [[mit]] [[Schauder]] erfüllt [[werden]], [[sich]] [[entsetzen]], aequoris [[instar]] ([[wie]] das [[Meer]]), Ov.: [[plus]] [[aequo]], Petron.: metu ([[vor]] F.), Cic.: in ([[vor]]) alqo, Cic. – II) tr. [[vor]] [[etwas]] aufschaudern, [[sich]] [[entsetzen]], [[vultus]], Verg.: domini appellationem, Suet.: [[propositum]], Val. Max. – [[non]] exh., [[sich]] [[nicht]] [[dagegen]] [[sträuben]], [[sich]] [[nicht]] [[scheuen]], m. folg. Infin., Val. Max. 2, 10, 3 u. 5, 3, 3: ne [[quasi]] novam istam rem introduci exhorrescatis, Claud. or. fr. in. im Corp. inscr. Lat. 13, 1668 I 4 (abgedr. in Corn. Tac. ann. erkl. [[von]] Nipperdey Bd. 2. S. 313. Ausg. 3). | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=exhorresco exhorrescere, exhorrui, - V :: shudder; be terrified, tremble at | |||
}} | }} |
Revision as of 02:53, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
exhorresco: rŭi, 3,
I v. inch. n. and a. exhorreo.
I Neutr., to tremble or shudder exceedingly, to be terrified (class.): non possum non exhorrescere, si quid intra cutem subest vulneris, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3: in quo igitur homines exhorrescunt? Cic. de Or. 3, 14, 53: metu, id. Fin. 1, 13, 43: oraque buxo Pallidiora gerens exhorruit aequoris instar, Ov. M. 4, 135: omnis spiris exhorruit arbor, Val. Fl. 7, 527.—
II Act., to tremble or shudder at any thing, to be terrified at, to dread (poet.): vultus amicos, Verg. A. 7, 265: furores, Sil. 3, 146: verbere candentes armos, Val. Fl. 4, 380; Vulg. Job, 19, 17.
Latin > German (Georges)
ex-horrēsco, horruī, ere, I) intr. aufschaudern, mit Schauder erfüllt werden, sich entsetzen, aequoris instar (wie das Meer), Ov.: plus aequo, Petron.: metu (vor F.), Cic.: in (vor) alqo, Cic. – II) tr. vor etwas aufschaudern, sich entsetzen, vultus, Verg.: domini appellationem, Suet.: propositum, Val. Max. – non exh., sich nicht dagegen sträuben, sich nicht scheuen, m. folg. Infin., Val. Max. 2, 10, 3 u. 5, 3, 3: ne quasi novam istam rem introduci exhorrescatis, Claud. or. fr. in. im Corp. inscr. Lat. 13, 1668 I 4 (abgedr. in Corn. Tac. ann. erkl. von Nipperdey Bd. 2. S. 313. Ausg. 3).
Latin > English
exhorresco exhorrescere, exhorrui, - V :: shudder; be terrified, tremble at