rate: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
m (Text replacement - "}}]]" to "}}]]")
m (Text replacement - "link={{" to "link={{")
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_673.jpg|thumb
|Text=[[File:woodhouse_673.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_673.jpg}}]]'''subs.'''
|link={{filepath:woodhouse_673.jpg}}]]'''subs.'''
<b class="b2">Assessment</b>: P. [[σύνταξις]], ἡ, [[σύνταγμα]], τό.
<b class="b2">Assessment</b>: P. [[σύνταξις]], ἡ, [[σύνταγμα]], τό.
<b class="b2">Tax</b>: Ar. and P. [[τέλος]], τό.
<b class="b2">Tax</b>: Ar. and P. [[τέλος]], τό.

Revision as of 10:08, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 673.jpg

subs.

Assessment: P. σύνταξις, ἡ, σύνταγμα, τό. Tax: Ar. and P. τέλος, τό. Price: Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ; see price. At the rate of: Ar. and P. ἐπί (dat.). At a high rate: P. ἐπὶ πολλῷ. Rate of interest: see per cent. At this rate, as things are going: use P. and V. οὕτω, οὕτως, ταύτῃ. At any rate: γε, γοῦν, γε μήν, ἀλλά, ἀλλά . . . γε. Rate of motion: P. φορά, ἡ. Speed: P. and V. τάχος, τό. v. trans. Estimate, assess: P. τάσσειν, συντάσσειν. Rate highty, value: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.). Reckon, consider: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι; see consider. Be rated among: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), P. συντελεῖν εἰς (acc.). Blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see blame. Abuse: P. and V. κακῶς λέγειν; see abuse.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rătē, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.

Latin > German (Georges)

ratē, Adv. (ratus), gültig, Cassiod. hist. eccl. 5, 34.