Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

περικρατέω: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(9)
 
(b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=perikrate/w
|Beta Code=perikrate/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">have full command of : hold fast</b>, βέλος χειρί <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span> 11</span> : c.gen., εὐγενείας Herm. ap. Stob.1.49.44. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lord it over</b>, Ἑλλάδος Σφίγγα περικρατοῦσαν <span class="title">Carm.Pop.</span>46.24, cf. Iamb. ap. <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Cat.</span> 375.17</span>; <b class="b2">preuail over</b>, ἐχθρῶν <span class="bibl">Ph.2.383</span>; <b class="b2">controi</b>, π. τῶν παθῶν ὁ λογισμός <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>1.9</span>; ἄνθρωποι π. πάντων <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.3.4</span>; <b class="b3">προσώπου</b>, of an actor, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Epict.</span>p.125</span> D.; <b class="b2">master</b> with the mind, θεωρημάτων <span class="bibl">Ph.1.105</span>, cf. <span class="title">PGnom.Praef.</span> (ii A. D.), <span class="title">Theol.Ar.</span>59 : abs., v.l. in Plu.2.526f :— Pass., <b class="b2">to be mastered, cured</b>, of a disease, Archig. ap. <span class="bibl">Aët.9.40</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">have full command of : hold fast</b>, βέλος χειρί <span class="bibl">Hp.<span class="title">VC</span> 11</span> : c.gen., εὐγενείας Herm. ap. Stob.1.49.44. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lord it over</b>, Ἑλλάδος Σφίγγα περικρατοῦσαν <span class="title">Carm.Pop.</span>46.24, cf. Iamb. ap. <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Cat.</span> 375.17</span>; <b class="b2">preuail over</b>, ἐχθρῶν <span class="bibl">Ph.2.383</span>; <b class="b2">controi</b>, π. τῶν παθῶν ὁ λογισμός <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>1.9</span>; ἄνθρωποι π. πάντων <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.3.4</span>; <b class="b3">προσώπου</b>, of an actor, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Epict.</span>p.125</span> D.; <b class="b2">master</b> with the mind, θεωρημάτων <span class="bibl">Ph.1.105</span>, cf. <span class="title">PGnom.Praef.</span> (ii A. D.), <span class="title">Theol.Ar.</span>59 : abs., v.l. in Plu.2.526f :— Pass., <b class="b2">to be mastered, cured</b>, of a disease, Archig. ap. <span class="bibl">Aët.9.40</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0581.png Seite 581]] obsiegen, besiegen, Plut. u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 18:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περικρᾰτέω Medium diacritics: περικρατέω Low diacritics: περικρατέω Capitals: ΠΕΡΙΚΡΑΤΕΩ
Transliteration A: perikratéō Transliteration B: perikrateō Transliteration C: perikrateo Beta Code: perikrate/w

English (LSJ)

   A have full command of : hold fast, βέλος χειρί Hp.VC 11 : c.gen., εὐγενείας Herm. ap. Stob.1.49.44.    2 lord it over, Ἑλλάδος Σφίγγα περικρατοῦσαν Carm.Pop.46.24, cf. Iamb. ap. Simp.in Cat. 375.17; preuail over, ἐχθρῶν Ph.2.383; controi, π. τῶν παθῶν ὁ λογισμός LXX 4 Ma.1.9; ἄνθρωποι π. πάντων J.AJ11.3.4; προσώπου, of an actor, Simp.in Epict.p.125 D.; master with the mind, θεωρημάτων Ph.1.105, cf. PGnom.Praef. (ii A. D.), Theol.Ar.59 : abs., v.l. in Plu.2.526f :— Pass., to be mastered, cured, of a disease, Archig. ap. Aët.9.40.

German (Pape)

[Seite 581] obsiegen, besiegen, Plut. u. a. Sp.