ἔμπικρος: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(big3_14)
(11)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[que tira a amargo]], [[un poco amargo]] (ῥίζαι) Dsc.1.4.1, cf. 2.122.
|dgtxt=-ον<br />[[que tira a amargo]], [[un poco amargo]] (ῥίζαι) Dsc.1.4.1, cf. 2.122.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἔμπικρος]], -ον (Α)<br />ο [[κάπως]] [[πικρός]].
}}
}}

Revision as of 06:28, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔμπικρος Medium diacritics: ἔμπικρος Low diacritics: έμπικρος Capitals: ΕΜΠΙΚΡΟΣ
Transliteration A: émpikros Transliteration B: empikros Transliteration C: empikros Beta Code: e)/mpikros

English (LSJ)

ον,

   A rather bitter, Dsc.1.4, 2.122.

German (Pape)

[Seite 812] etwas bitter, Diosc.

Greek (Liddell-Scott)

ἔμπικρος: -ον, πικρίζων, ὀλίγον πικρός, Διοσκ. 2. 148· πρβλ. ἔμπηλος.

Spanish (DGE)

-ον
que tira a amargo, un poco amargo (ῥίζαι) Dsc.1.4.1, cf. 2.122.

Greek Monolingual

ἔμπικρος, -ον (Α)
ο κάπως πικρός.