ἐγκόμβωμα: Difference between revisions
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles
(big3_13) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkomvoma | |Transliteration C=egkomvoma | ||
|Beta Code=e)gko/mbwma | |Beta Code=e)gko/mbwma | ||
|Definition=ατος, τό, a sort of <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ατος, τό, a sort of <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[frock]] or [[apron]], worn esp. by slaves to keep the <b class="b3">ἐξωμίς</b> clean, <span class="bibl">Longus 2.33</span>, <span class="bibl">Poll.4.119</span>, Thd. <span class="title">Is.</span>3.20, cf. Varroap.Non.p.870 L.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:50, 29 June 2020
English (LSJ)
ατος, τό, a sort of
A frock or apron, worn esp. by slaves to keep the ἐξωμίς clean, Longus 2.33, Poll.4.119, Thd. Is.3.20, cf. Varroap.Non.p.870 L.
German (Pape)
[Seite 709] τό, ein weißes Gewand, das bes. Sklaven od. Hirten über der ἐξωμίς trugen, Long. 2, 33 Poll. 4, 119. Nach Varro bei Nonn. 14, 38 ein Kleidungsstück der Frauen.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκόμβωμα: τό, εἶδος ἐπενδύτου ὃν ἐφόρουν οἱ δοῦλοι, ὅπως τηρῆται καθαρὰ ἡ ἐξωμίς, Λόγγ. 2. 33, Εὐστ. Πονημάτ. 263, 57.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
vêtement grossier boutonné, à l’usage des esclaves, des bergers, etc.
Étymologie: ἐγκομβόομαι.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
1 n. de diversas prendas de vestir prob. una zamarra Longus 2.33.3, cf. Hsch.s.u. κοσύμβη
•pero tb. un guardapolvo de color blanco, llevado por los esclavos, Poll.4.119
•y un tipo de vestido de muchacha Varro en Nonius 870.
2 cinta, lazo como trad. de hebr. qiŝur Thd.Is.3.20, Basil.M.30.321C.