ἄπυστος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
(big3_6)
(6)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de quien o de lo que no se tienen noticias]], [[desconocido]] οἴχετ' [[ἄϊστος]], ἄ. <i>Od</i>.1.242, οὐδὲ σὸν κλέος ἄπυστον ἔσται Lyc.1175, ἴχνια Call.<i>Cer</i>.9, μυστήρια Man.4.64, cf. Parm.B 8.21, Emp.B 12.2, Opp.<i>C</i>.1.236.<br /><b class="num">2</b> [[que no se puede oír]], [[inaudible]] c. gen. ἄπυστα φωνῶν S.<i>OC</i> 489.<br /><b class="num">II</b> [[que no ha oído hablar]], [[que ignora]] οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς <i>Od</i>.5.127, σὺ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλες ἄ. δὴν [[ἔμεναι]] Call.<i>Del</i>.215, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.18, c. gen. μύθων <i>Od</i>.4.675, παιδός Call.<i>Fr</i>.611, κακῶν Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155A.16, τοῦ λόγου Clem.Al.<i>Prot</i>.10.100.2.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de quien o de lo que no se tienen noticias]], [[desconocido]] οἴχετ' [[ἄϊστος]], ἄ. <i>Od</i>.1.242, οὐδὲ σὸν κλέος ἄπυστον ἔσται Lyc.1175, ἴχνια Call.<i>Cer</i>.9, μυστήρια Man.4.64, cf. Parm.B 8.21, Emp.B 12.2, Opp.<i>C</i>.1.236.<br /><b class="num">2</b> [[que no se puede oír]], [[inaudible]] c. gen. ἄπυστα φωνῶν S.<i>OC</i> 489.<br /><b class="num">II</b> [[que no ha oído hablar]], [[que ignora]] οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς <i>Od</i>.5.127, σὺ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλες ἄ. δὴν [[ἔμεναι]] Call.<i>Del</i>.215, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.18, c. gen. μύθων <i>Od</i>.4.675, παιδός Call.<i>Fr</i>.611, κακῶν Marc.Sid. en <i>IUrb.Rom</i>.1155A.16, τοῦ λόγου Clem.Al.<i>Prot</i>.10.100.2.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἄπυστος]], -ον (Α) [[πυστός]]<br /><b>1.</b> αυτός για τον οποίο δεν έχει ακούσει [[κανείς]] [[κάτι]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν ακούγεται ή δεν μπορεί να ακουστεί<br /><b>3.</b> αυτός που δεν άκουσε ή δεν πληροφορήθηκε [[τίποτε]], [[απληροφόρητος]].
}}
}}

Revision as of 06:58, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄπυστος Medium diacritics: ἄπυστος Low diacritics: άπυστος Capitals: ΑΠΥΣΤΟΣ
Transliteration A: ápystos Transliteration B: apystos Transliteration C: apystos Beta Code: a)/pustos

English (LSJ)

ον,

   A not heard of, ᾤχετ' ἄϊστος ἄ. Od.1.242, cf. Sapph. Supp.25.19, Opp.C.1.236.    2 of words, inaudible, ἄπυστα φωνῶν S.OC489.    II Act., without hearing or learning a thing, οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς Od.5.127: c. gen., μύθων 4.675; κακῶν ἔτι πάμπαν ἀπύστω IG14.1389ii16.

German (Pape)

[Seite 341] 1) von dem man nichts vernommen hat, οἴχετ' ἄιστος ἄπυστος Od. 1, 242; Soph. O. C. 490 ἄπ υστα φωνῶν; Axioch. 365 c. – 2) der nichts vernommen hat, ohne Nachricht, οὐδὲ δὴν ἦεν ἄπ. Ζεύς Od. 5. 127; μύθων 4, 675; Opp. H. 2, 232.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. 1 dont on n’a pas entendu parler;
2 qu’on ne doit pas ou qu’on ne peut pas entendre, mystérieux;
II. qui n’a pas entendu parler de, qui ignore, gén..
Étymologie: ἀ, πυνθάνομαι.

English (Autenrieth)

(πυνθάνομαι): pass., unheard of; ὤχετ' ἄιστος ἄπυστος, Od. 1.242; act., without hearing of; μύθων, Od. 4.675.

Spanish (DGE)

-ον
I 1de quien o de lo que no se tienen noticias, desconocido οἴχετ' ἄϊστος, ἄ. Od.1.242, οὐδὲ σὸν κλέος ἄπυστον ἔσται Lyc.1175, ἴχνια Call.Cer.9, μυστήρια Man.4.64, cf. Parm.B 8.21, Emp.B 12.2, Opp.C.1.236.
2 que no se puede oír, inaudible c. gen. ἄπυστα φωνῶν S.OC 489.
II que no ha oído hablar, que ignora οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς Od.5.127, σὺ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλες ἄ. δὴν ἔμεναι Call.Del.215, cf. Clem.Al.Paed.2.1.18, c. gen. μύθων Od.4.675, παιδός Call.Fr.611, κακῶν Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155A.16, τοῦ λόγου Clem.Al.Prot.10.100.2.

Greek Monolingual

ἄπυστος, -ον (Α) πυστός
1. αυτός για τον οποίο δεν έχει ακούσει κανείς κάτι
2. αυτός που δεν ακούγεται ή δεν μπορεί να ακουστεί
3. αυτός που δεν άκουσε ή δεν πληροφορήθηκε τίποτε, απληροφόρητος.