ἀκρατίζομαι: Difference between revisions
πῶς δ' οὐκ ἀρίστη; τίς δ' ἐναντιώσεται; τί χρὴ γενέσθαι τὴν ὑπερβεβλημένην γυναῖκα; (Euripides' Alcestis 152-54) → How is she not noblest? Who will deny it? What must a woman have become to surpass her?
(big3_2) |
(2) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [ἀκρατίζω <i>Gloss</i>.2.223, act. fut. -ιῶ <i>IPr</i>.113.41 (I a.C.), part. perf. ἠκρατικώς <i>Didyma</i> 2.286 (II d.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[desayunar]] Ar.<i>Pl</i>.295, con pan y vino puro Canthar.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. κοκκύμηλα tomar ciruelas para desayunar</i> Ar.<i>Fr</i>.621, μικρόν Aristomen.14<br /><b class="num">•</b>fig. c. gen. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph.2.166.<br /><b class="num">2</b> v. act. [[invitar a beber vino puro]] c. ac. fig. ἀκρατιζέτω ψυχὰς ἵνα κατάσχετοι γένωνται θείᾳ μέθη Ph.1.103<br /><b class="num">•</b>[[invitar a un desayuno o almuerzo]], [[agasajar con una colación de mañana, a base de pan empapado en vino]] τούς τε ἐλευθέρους παῖδας καὶ τοὺς ἐφήβους <i>IPr</i>.l.c., ἠκρατικὼς ἐν τῇ ἀγωνοθεσίᾳ τὴν πόλιν <i>Didyma</i> l.c.<br /><b class="num">3</b> [[beber vino puro]] Sud. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [ἀκρατίζω <i>Gloss</i>.2.223, act. fut. -ιῶ <i>IPr</i>.113.41 (I a.C.), part. perf. ἠκρατικώς <i>Didyma</i> 2.286 (II d.C.)]<br /><b class="num">1</b> [[desayunar]] Ar.<i>Pl</i>.295, con pan y vino puro Canthar.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. κοκκύμηλα tomar ciruelas para desayunar</i> Ar.<i>Fr</i>.621, μικρόν Aristomen.14<br /><b class="num">•</b>fig. c. gen. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph.2.166.<br /><b class="num">2</b> v. act. [[invitar a beber vino puro]] c. ac. fig. ἀκρατιζέτω ψυχὰς ἵνα κατάσχετοι γένωνται θείᾳ μέθη Ph.1.103<br /><b class="num">•</b>[[invitar a un desayuno o almuerzo]], [[agasajar con una colación de mañana, a base de pan empapado en vino]] τούς τε ἐλευθέρους παῖδας καὶ τοὺς ἐφήβους <i>IPr</i>.l.c., ἠκρατικὼς ἐν τῇ ἀγωνοθεσίᾳ τὴν πόλιν <i>Didyma</i> l.c.<br /><b class="num">3</b> [[beber vino puro]] Sud. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀκρᾱτίζομαι:''' μέλ. <i>-ῐοῦμαι</i>, αποθ.· (<i>ἄκρᾱτος</i>)· [[πίνω]] [[κρασί]] που δεν έχει αναμιχθεί με [[νερό]], [[πίνω]] καθαρό, άκρατο οίνο· απ' όπου, [[προγευματίζω]], [[διότι]] το [[πρόγευμα]] αποτελούνταν από [[ψωμί]] βουτηγμένο σε άκρατο οίνο, σε Αριστοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:44, 30 December 2018
English (LSJ)
(ἄκρᾱτος)
A drink neat wine; hence, breakfast, because this consisted of bread dipped in wine (Ath.1.11c sq.), Ar.Pl. 295, ubi v. Sch., Canthar.8: c. acc., ἀ. κοκκύμηλα to breakfast on plums, Ar.Fr.607; μικρόν Aristomen.14: metaph., c. gen., ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph.2.166:—later in Act. -ίζω, fut. -ιῶ, entertain at breakfast, τοὺς ἐφήβους Inscr.Prien.113.41: metaph., ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς Ph.1.103.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρᾰτίζομαι: μέλλ. -ῐοῦμαι, ἀποθ.: (ἄκρᾱτος) = πίνω ἄκρατον, ἀμιγῆ οἶνον (merum): ἐντεῦθεν, προγευματίζω, καθ’ ὅσον τὸ πρόγευμα συνίστατο ἐκ τεμαχίου ἄρτου βεβαπτισμένου εἰς ἄκρατον οἶνον, (Ἀθήν. 11C, κἑξ.), Ἀριστοφ. Πλ. 295, ἔνθα ἴδε Σχολ., Κάνθαρ. Ἄδηλ. 1: - μετ’ αἰτ., ἀκρ. κοκκύμηλα, προγευματίζω μὲ δαμάσκηνα, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 505α· μικρόν, Ἀριστομ. Ἄδηλ. 1: - μεταφ. μ. γεν. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας, Φίλων 2. 166.
French (Bailly abrégé)
1 boire du vin pur ; déjeuner (le petit-déjeuner consistant d’ordinaire en pain trempé dans du vin pur);
2 prendre, en guise de vin pur, une ration de, gén..
Étymologie: ἄκρατος.
Spanish (DGE)
• Morfología: [ἀκρατίζω Gloss.2.223, act. fut. -ιῶ IPr.113.41 (I a.C.), part. perf. ἠκρατικώς Didyma 2.286 (II d.C.)]
1 desayunar Ar.Pl.295, con pan y vino puro Canthar.10
•c. ac. κοκκύμηλα tomar ciruelas para desayunar Ar.Fr.621, μικρόν Aristomen.14
•fig. c. gen. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph.2.166.
2 v. act. invitar a beber vino puro c. ac. fig. ἀκρατιζέτω ψυχὰς ἵνα κατάσχετοι γένωνται θείᾳ μέθη Ph.1.103
•invitar a un desayuno o almuerzo, agasajar con una colación de mañana, a base de pan empapado en vino τούς τε ἐλευθέρους παῖδας καὶ τοὺς ἐφήβους IPr.l.c., ἠκρατικὼς ἐν τῇ ἀγωνοθεσίᾳ τὴν πόλιν Didyma l.c.
3 beber vino puro Sud.
Greek Monotonic
ἀκρᾱτίζομαι: μέλ. -ῐοῦμαι, αποθ.· (ἄκρᾱτος)· πίνω κρασί που δεν έχει αναμιχθεί με νερό, πίνω καθαρό, άκρατο οίνο· απ' όπου, προγευματίζω, διότι το πρόγευμα αποτελούνταν από ψωμί βουτηγμένο σε άκρατο οίνο, σε Αριστοφ.