ἐπικαταρριπτέω: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(Bailly1_2)
(4)
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />jeter ensuite sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], καταρριπτέω.
|btext=-ῶ :<br />jeter ensuite sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], καταρριπτέω.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπικαταρριπτέω:''' [[καταρρίπτω]] [[κατόπιν]], σε Ξεν.
}}
}}

Revision as of 22:52, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικαταρριπτέω Medium diacritics: ἐπικαταρριπτέω Low diacritics: επικαταρριπτέω Capitals: ΕΠΙΚΑΤΑΡΡΙΠΤΕΩ
Transliteration A: epikatarriptéō Transliteration B: epikatarripteō Transliteration C: epikatarripteo Beta Code: e)pikatarripte/w

English (LSJ)

   A throw down after, ἑαυτάς X.An.4.7.13.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
jeter ensuite sur.
Étymologie: ἐπί, καταρριπτέω.

Greek Monotonic

ἐπικαταρριπτέω: καταρρίπτω κατόπιν, σε Ξεν.