ὑπασπίζω: Difference between revisions

From LSJ

δασύποδα λαγὼν παραδραμεῖται χελώνη → the tortoise will outrun the hairy-footed hare

Source
(43)
(6)
Line 24: Line 24:
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[κρατώ]] την [[ασπίδα]] κάποιου, [[είμαι]] [[υπασπιστής]] κάποιου («ὑπασπίζων πατρί», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἀσπίζω]] «[[προστατεύω]]»].
|mltxt=Α<br />[[κρατώ]] την [[ασπίδα]] κάποιου, [[είμαι]] [[υπασπιστής]] κάποιου («ὑπασπίζων πατρί», <b>Ευρ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἀσπίζω]] «[[προστατεύω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑπασπίζω:''' είμαι [[υπασπιστής]] κάποιου, <i>τινί</i>, σε Πίνδ., Ευρ.
}}
}}

Revision as of 02:12, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπασπίζω Medium diacritics: ὑπασπίζω Low diacritics: υπασπίζω Capitals: ΥΠΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: hypaspízō Transliteration B: hypaspizō Transliteration C: ypaspizo Beta Code: u(paspi/zw

English (LSJ)

   A serve as shield-bearer, τινι Pi.N.9.34, E.Heracl. 216.

German (Pape)

[Seite 1184] Einem den Schild tragen, Schildträger sein, τινί, Pind. N. 9, 34; τῶνδ' ὑπασπίζων πατρί Eur. Heracl. 217.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπασπίζω: εἶμαι ὑπασπιστής τινος, τινὶ Πινδ. Ν. 9. 80, Εὐρ. Ἡρακλ. 216.

French (Bailly abrégé)

servir comme écuyer, être écuyer de, τινι.
Étymologie: ὑπό, ἀσπίς.

English (Slater)

ὑπασπίζω
   1 serve as shield bearer for c. dat. Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων (N. 9.34)

Greek Monolingual

Α
κρατώ την ασπίδα κάποιου, είμαι υπασπιστής κάποιου («ὑπασπίζων πατρί», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + ἀσπίζω «προστατεύω»].

Greek Monotonic

ὑπασπίζω: είμαι υπασπιστής κάποιου, τινί, σε Πίνδ., Ευρ.