ἐχθεσινός: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(4) |
(2b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐχθεσῐνός:''' -ή, -όν, = [[χθεσινός]], [[χθεσινός]], σε Ανθ. | |lsmtext='''ἐχθεσῐνός:''' -ή, -όν, = [[χθεσινός]], [[χθεσινός]], σε Ανθ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐχθεσῐνός:''' вчерашний ([[διαγωγή]] Anth.). | |||
}} | }} |
Revision as of 07:12, 31 December 2018
English (LSJ)
ή, όν,
A = χθεσινός, yesterday's, διαγωγή AP10.79 (Pall.), cf. Dosith.p.397 K.
German (Pape)
[Seite 1124] = χθεσινός, gestrig, Pallad. 128 (X, 79).
Greek (Liddell-Scott)
ἐχθεσῐνός: ή, όν,= χθεσινός, Ἀνθ. Π. 10. 79.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
d’hier, de la veille.
Étymologie: ἐχθές.
Greek Monolingual
-ή, -ό και χθεσινός, -ή, -ό (Α ἐχθεσινός, -ή, -όν και χθεσινός, -ή, -όν) εχθές
αυτός που αναφέρεται στην προηγούμενη από τη σημερινή ημέρα, στο παρελθόν («ἀλλοτριωθέντες τῆς ἐχθεσινῆς διαγωγῆς», Ανθ. Παλ.).
Greek Monotonic
ἐχθεσῐνός: -ή, -όν, = χθεσινός, χθεσινός, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἐχθεσῐνός: вчерашний (διαγωγή Anth.).