γίγαρτον: Difference between revisions
From LSJ
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
(3) |
(1b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''γίγαρτον:''' [ῐ], [[κουκούτσι]] σταφυλιού, σε Σιμων.· στον πληθ., σταφύλια, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''γίγαρτον:''' [ῐ], [[κουκούτσι]] σταφυλιού, σε Σιμων.· στον πληθ., σταφύλια, σε Αριστοφ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''γίγαρτον:''' (ῐ) τό виноградная косточка Arph., Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:04, 31 December 2018
English (LSJ)
[ῐ],
A grape-stone, Simon.88, Ar.Pax634, Thphr.HP1.11.6, LXX Nu.6.4, Apollon.Mir.15, etc.; olive-stone, PSI4.430.1 (iii B. C.), Phlp. in Ph.629.16.
German (Pape)
[Seite 491] τό, Weinbeerenkern, im plur., Ar. Pax 617; Theophr.; Sp. = στέμφυλα, Geop.
Greek (Liddell-Scott)
γίγαρτον: [ῐ], ὁ πυρὴν (τὸ κουκοῦτζι) τῆς σταφυλῆς, Σιμων. 91· κατὰ πληθ. = σταφυλαί, Ἀριστοφ. Εἰρ. 634.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
1 pépin de raisin;
2 pudenda muliebria.
Étymologie: DELG t. pop. et techn., donc étym. peu sûre.
Greek Monotonic
γίγαρτον: [ῐ], κουκούτσι σταφυλιού, σε Σιμων.· στον πληθ., σταφύλια, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
γίγαρτον: (ῐ) τό виноградная косточка Arph., Plut.