στραγγαλιάω: Difference between revisions

From LSJ

λαγὼς τὸν περὶ τῶν κρεῶν τρέχει → save one's bacon, save one's neck, save one's skin

Source
(Bailly1_4)
(4)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />user de ruses, de moyens tortueux.<br />'''Étymologie:''' [[στραγγάλη]].
|btext=-ῶ :<br />user de ruses, de moyens tortueux.<br />'''Étymologie:''' [[στραγγάλη]].
}}
{{elru
|elrutext='''στραγγᾰλιάω:''' запутывать, заниматься крючкотворством: στραγγαλιῶντες καὶ φιλολοίδοροι Plut. крючкотворы и сварливцы.
}}
}}

Revision as of 04:00, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: στραγγᾰλιάω Medium diacritics: στραγγαλιάω Low diacritics: στραγγαλιάω Capitals: ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΑΩ
Transliteration A: strangaliáō Transliteration B: strangaliaō Transliteration C: straggaliao Beta Code: straggalia/w

English (LSJ)

   A tie knots, start difficulties, Plu.2.618f.

German (Pape)

[Seite 950] Fallstricke legen, verfängliche Fragen thun; Plut. Sym, 1, 2, 6 vrbdt στραγγαλιῶντας καὶ φιλολοιδόρους.

Greek (Liddell-Scott)

στραγγᾰλιάω: δένω κόμβους, προβάλλω δυσκολίας, παγιδεύω, Πλούτ. 2. 618F· πρβλ. στραγγαλίς.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
user de ruses, de moyens tortueux.
Étymologie: στραγγάλη.

Russian (Dvoretsky)

στραγγᾰλιάω: запутывать, заниматься крючкотворством: στραγγαλιῶντες καὶ φιλολοίδοροι Plut. крючкотворы и сварливцы.