ψευδόθυρον: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(nl) |
(4b) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=ψευδόθυρον -ου, τό [ψευδής, θύρα] geheime deur. | |elnltext=ψευδόθυρον -ου, τό [ψευδής, θύρα] geheime deur. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψευδόθῠρον:''' τό потайная дверь ([[per]] ψ. reverti Cic.). | |||
}} | }} |
Revision as of 06:20, 1 January 2019
English (LSJ)
τό,
A false (i.e. secret) door, Cic.Verr.2.2.20, al., Gloss.
German (Pape)
[Seite 1394] τό, falsche Thür, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ψευδόθῠρον: τό, ψευδής, δηλ. μυστικὴ θύρα, Cic. in Verrem 2.2, 20, κ. ἀλλ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ψευδόθυρον -ου, τό [ψευδής, θύρα] geheime deur.
Russian (Dvoretsky)
ψευδόθῠρον: τό потайная дверь (per ψ. reverti Cic.).