Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

agnus: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=agnus, ī, m. (urspr. [[wie]] [[ἀμνός]], masc. u. fem., dah. in der alten Opferspr. [[haec]] [[agnus]] b. [[Fest]]. p. 286 in v. Recto fronte), das (männl.) [[Lamm]], Bocklamm, [[agnus]] [[mas]], Vet. [[lex]] Numae: [[agnus]] [[mas]] idemque [[femina]], [[ein]] [[Zwitter]], Liv.: [[agnus]] [[candidus]], Lact.: kollekt., abundare agno, Cic. de sen. 56. – Sprichw., lupo agnum eripere postulant ([[für]]: »[[verlangen]] [[etwas]] Unmögliches«), Plaut. Poen. 776.
|georg=agnus, ī, m. (urspr. [[wie]] [[ἀμνός]], masc. u. fem., dah. in der alten Opferspr. [[haec]] [[agnus]] b. [[Fest]]. p. 286 in v. Recto fronte), das (männl.) [[Lamm]], Bocklamm, [[agnus]] [[mas]], Vet. [[lex]] Numae: [[agnus]] [[mas]] idemque [[femina]], [[ein]] [[Zwitter]], Liv.: [[agnus]] [[candidus]], Lact.: kollekt., abundare agno, Cic. de sen. 56. – Sprichw., lupo agnum eripere postulant ([[für]]: »[[verlangen]] [[etwas]] Unmögliches«), Plaut. Poen. 776.
}}
{{LaEn
|lnetxt=agnus agni N M :: lamb
}}
}}

Revision as of 17:30, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

agnus: i, m. (
I gen. plur. agnūm, Porc. Licin. ap. Gell. 19, 9, 13) [cf. ἀμνός, which Benfey connects with ὄϊς = Sanscr. avis; Lith. ávinas = sheep, a lamb, usually for sacrifice: TERTIA. SPOLIA. IANO. QVIRINO. AGNOM. MAREM. CAEDITO, from an ancient law (of Numa?), in Fest. s. v. opima, p. 190: IVNONI. CRINIBVS. DEMISSIS. AGNAM. FEMINAM. CAEDITO., from a law of Numa in Gell. 4, 33, and Fest. s. v. pellices, p. 121: jam ego te hic agnum faciam et medium distruncabo, Plaut. Truc. 2, 7, 54; Varr. R. R. 2, 2, 4 al.: agnus absque maculā, Vulg. Exod. 12, 5: agnos immaculatos, ib. Lev. 14, 10: villa abundat porco, haedo, agno, Cic. Sen. 16, 56; id. Div. 2, 11, 39; Ov. M. 7, 320; Hor. C. 3, 18, 13: ara avet immolato Spargier agno, id. ib. 4, 11, 8 al.—Prov.: Agnum lupo eripere velle, to wish to rescue a lamb from a wolf, i. e. to wish what is impossible, Plaut. Poen. 3, 5, 31.—Eccl. Lat., of Christ: quasi agni immaculati Christi, Vulg. 1 Pet. 1, 19: Ecce Agnus Dei, ib. Joan. 1, 29: ceciderunt coram Agno, ib. Apoc. 5, 8 al.

Latin > French (Gaffiot 2016)

agnus,¹¹ ī, m., agneau : [sens collectif] villa abundat agno Cic. CM 56, la ferme a de l’agneau (des agneaux) en abondance ; [prov.] lupo agnum eripere postulant Pl. Pœn. 776, ils veulent enlever l’agneau de la gueule du loup [ils tentent l’impossible].
     dans l’anc. langue le mot était des deux genres, masc. et fém. [ P. Fest. 6 ] ; il s’était conservé ainsi dans la langue des sacrifices ( Fest. 286 ).

Latin > German (Georges)

agnus, ī, m. (urspr. wie ἀμνός, masc. u. fem., dah. in der alten Opferspr. haec agnus b. Fest. p. 286 in v. Recto fronte), das (männl.) Lamm, Bocklamm, agnus mas, Vet. lex Numae: agnus mas idemque femina, ein Zwitter, Liv.: agnus candidus, Lact.: kollekt., abundare agno, Cic. de sen. 56. – Sprichw., lupo agnum eripere postulant (für: »verlangen etwas Unmögliches«), Plaut. Poen. 776.

Latin > English

agnus agni N M :: lamb