χῖδρον: Difference between revisions

From LSJ

Ἔστιν τι κἀν κακοῖσιν ἡδονῆς μέτρον → Voluptas aliqua inest vel infortunio → Es wohnt im Leid auch ein begrenztes Maß an Lust

Menander, Monostichoi, 182
(1b)
(2b)
Line 21: Line 21:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χῖδρον]], ου, τό, [[mostly]] in pl.]<br />[[unripe]] [[wheaten]] groats, as ἄλφιτα are [[barley]]-groats, Ar.
|mdlsjtxt=[[χῖδρον]], ου, τό, [[mostly]] in pl.]<br />[[unripe]] [[wheaten]] groats, as ἄλφιτα are [[barley]]-groats, Ar.
}}
{{FriskDe
|ftr='''χῖδρον''': {khĩdron}<br />'''Forms''': meist pl. -ρα<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': ‘Gericht von frischen Gerstenkörnern od. anderen Vegetabilien’ (Alkm., Ar., LXX, hell. Pap. u.a.);<br />'''Derivative''': davon [[χιδρίας]] [[πυρός]] [[unreifer Weizen]] (Ar.''Fr''. 889).<br />'''Etymology''' : Unerklärt, wohl Fremdwort; nach Sch. Ar. ''Pax'' 595 [[ἔδεσμα]] περὶ Καρίαν. — Versuch, das Wort mit [[κριθή]] zusammenzubringen, von Pisani Ist. Lomb. 77, 565 f.<br />'''Page''' 2,1099
}}
}}

Revision as of 16:05, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χῖδρον Medium diacritics: χῖδρον Low diacritics: χίδρον Capitals: ΧΙΔΡΟΝ
Transliteration A: chîdron Transliteration B: chidron Transliteration C: chidron Beta Code: xi=dron

English (LSJ)

τό, mostly in pl. χῖδρα, τά,

   A unripe wheaten-groats, rubbed from the ear in the hands, Ar.Eq.806 (anap.), Pax595 (troch.) (cf. Sch. ad locc., Suid.), PCair.Zen.129.13 (iii B. C.), Alex.Trall.1.13, 2.1, al.; νέα πεφρυγμένα χ. LXX Le.2.14, cf. 23.14: sg., Alcm.75; χίδρα, ἡ, is corrupt in Hsch.; χέδρα is v.l. in Ph.1.180.

Greek (Liddell-Scott)

χῖδρον: τό, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ. χῖδρα, τά, χλωρὸς σῖτος τετριμμένος ἐκ τῶν σταχύων ἢ χονδροκοπανισμένος ὡς εἶναι τὰ ἄλφιτα, ἡ χονδοκοπανισμένη κριθή, Ἀριστοφ. Ἱππ. 806, Εἰρ. 595· νέα πεφρυγμένα χ. Ἑβδ. (Λευ. Β΄, 14, πρβλ. ΚΓ΄)· - τὸ ἑνικ. παρὰ τῷ Ἀλκμᾶνι 63. - Περὶ τῆς λέξ. ἴδε Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ., Σουΐδ., Casaub. εἰς Ἀθήν. 648Β· - ὁ τύπος χίδρα, ἡ, προῆλθεν ἐξ ἡμαρτημένης τινὸς γλώσσης τοῦ Ἡσυχίου, ἔνθα: «χίδρα· στάχυες νεογενεῖς. ἢ τὰ ἐξ ὀσπρίων ἄλευρα. ἢ σῖτος νέος φρυττόμενος. ἢ τὰ ὀσπριώδη σπέρματα». [Τὸ ι εἶναι μακρόν, ὡς φαίνεται ἐκ τοῦ Ἀριστοφ. καὶ ἐκ τοῦ τύπου χείδρα (ἔνθα νῦν χίδρα) παρὰ τῷ Σουΐδ.· ὥστε αἱ συνήθεις αἰτιατικαὶ χίδρον, χίδρα, εἶναι ἡμαρτημέναι].

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
grain de blé frais.
Étymologie: DELG étym. inconnue.

Greek Monotonic

χῖδρον: τό, κυρίως σε πληθ. χῖδρα, τά, χλωρά σιτάρια, στάχυα, όπως ἄλφιτα είναι τα κοπανισμένα, αλεσμένα σιτάρια, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

χῖδρον, ου, τό, mostly in pl.]
unripe wheaten groats, as ἄλφιτα are barley-groats, Ar.

Frisk Etymology German

χῖδρον: {khĩdron}
Forms: meist pl. -ρα
Grammar: n.
Meaning: ‘Gericht von frischen Gerstenkörnern od. anderen Vegetabilien’ (Alkm., Ar., LXX, hell. Pap. u.a.);
Derivative: davon χιδρίας πυρός unreifer Weizen (Ar.Fr. 889).
Etymology : Unerklärt, wohl Fremdwort; nach Sch. Ar. Pax 595 ἔδεσμα περὶ Καρίαν. — Versuch, das Wort mit κριθή zusammenzubringen, von Pisani Ist. Lomb. 77, 565 f.
Page 2,1099