Ταβιθά: Difference between revisions

From LSJ

Νόμιζ' ἀδελφοὺς τοὺς ἀληθινοὺς φίλους → Veros amicos alteros fratres puta → für deinen Bruder halte einen wahren Freund

Menander, Monostichoi, 377
(c2)
(cc2)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(WH Ταβειθα, [[see]] [[their]] Appendix, p. 155, and [[under]] the [[word]] εἰ, ἰ; the [[better]] [[accent]] seems to be [[Ταβιθά]] ([[see]] Kautzsch, as [[below]])), ἡ (טְבִיתָא, a Chaldean [[name]] in the '[[emphatic]] [[state]]' (Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram. as [[above]] [[with]], p. 11, writes it טַבְיְתָא, stative [[emphatic]] of טַבְיָא), [[Hebrew]] צְבִי, i. e. [[δορκάς]], [[which]] [[see]]), Tabitha, a Christian [[woman]] of Joppa, [[noted]] for her works of [[benevolence]]: B. D., [[under]] the [[word]] <TOPIC:Tabitha>.)  
|txtha=(WH Ταβειθα, [[see]] [[their]] Appendix, p. 155, and [[under]] the [[word]] εἰ, ἰ; the [[better]] [[accent]] seems to be [[Ταβιθά]] ([[see]] Kautzsch, as [[below]])), ἡ (טְבִיתָא, a Chaldean [[name]] in the '[[emphatic]] [[state]]' (Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram. as [[above]] [[with]], p. 11, writes it טַבְיְתָא, stative [[emphatic]] of טַבְיָא), [[Hebrew]] צְבִי, i. e. [[δορκάς]], [[which]] [[see]]), Tabitha, a Christian [[woman]] of Joppa, [[noted]] for her works of [[benevolence]]: B. D., [[under]] the [[word]] <TOPIC:Tabitha>.)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Tabiq£ 他比他<p>'''詞類次數''':專有名詞(2)<p>'''原文字根''':羚羊<p>'''字義溯源''':大比大;在約帕的一女信徒,彼得曾為她禱告,使她從死裏復起。字義:羚羊。大比大是希伯來語,譯成希臘語乃是:多加,源自迦勒底文([[צְבִיָּה]]&#x200E;)=母鹿), ([[צְבִיָּה]]&#x200E;)出自([[צָבָא]]&#x200E; / [[צְבָאָה]]&#x200E; / [[צְבִי]]&#x200E;)=美麗),而 ([[צָבָא]]&#x200E; / [[צְבָאָה]]&#x200E; / [[צְבִי]]&#x200E;)出自([[צָבָה]]&#x200E;)=腫脹)<p/>'''出現次數''':總共(2);徒(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 大比大(2) 徒9:36; 徒9:40
|sngr='''原文音譯''':Tabiq£ 他比他<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':羚羊<br />'''字義溯源''':大比大;在約帕的一女信徒,彼得曾為她禱告,使她從死裏復起。字義:羚羊。大比大是希伯來語,譯成希臘語乃是:多加,源自迦勒底文([[צְבִיָּה]]&#x200E;)=母鹿), ([[צְבִיָּה]]&#x200E;)出自([[צָבָא]]&#x200E; / [[צְבָאָה]]&#x200E; / [[צְבִי]]&#x200E;)=美麗),而 ([[צָבָא]]&#x200E; / [[צְבָאָה]]&#x200E; / [[צְבִי]]&#x200E;)出自([[צָבָה]]&#x200E;)=腫脹)<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 大比大(2) 徒9:36; 徒9:40
}}
}}

Revision as of 14:20, 3 October 2019

English (Strong)

of Chaldee origin (compare צְבִיָּה); the gazelle; Tabitha (i.e. Tabjetha), a Christian female: Tabitha.

English (Thayer)

(WH Ταβειθα, see their Appendix, p. 155, and under the word εἰ, ἰ; the better accent seems to be Ταβιθά (see Kautzsch, as below)), ἡ (טְבִיתָא, a Chaldean name in the 'emphatic state' (Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram. as above with, p. 11, writes it טַבְיְתָא, stative emphatic of טַבְיָא), Hebrew צְבִי, i. e. δορκάς, which see), Tabitha, a Christian woman of Joppa, noted for her works of benevolence: B. D., under the word <TOPIC:Tabitha>.)

Chinese

原文音譯:Tabiq£ 他比他
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:羚羊
字義溯源:大比大;在約帕的一女信徒,彼得曾為她禱告,使她從死裏復起。字義:羚羊。大比大是希伯來語,譯成希臘語乃是:多加,源自迦勒底文(צְבִיָּה‎)=母鹿), (צְבִיָּה‎)出自(צָבָא‎ / צְבָאָה‎ / צְבִי‎)=美麗),而 (צָבָא‎ / צְבָאָה‎ / צְבִי‎)出自(צָבָה‎)=腫脹)
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 大比大(2) 徒9:36; 徒9:40