ἀσμένως: Difference between revisions

From LSJ

ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος → woman is silver-plated dirt, woman is dirt covered with silver

Source
(cc1)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec joie.<br />'''Étymologie:''' [[ἄσμενος]].
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=adverb from a derivative of the [[base]] of [[ἡδονή]]; [[with]] [[pleasure]]: [[gladly]].
|strgr=adverb from a derivative of the [[base]] of [[ἡδονή]]; [[with]] [[pleasure]]: [[gladly]], [[readily]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=adverb (for ἡσμενως; from [[ἥδομαι]]), [[with]] [[joy]], [[gladly]]: ); [[Homer]] (the adverb from [[Aeschylus]]) [[down]].)
|txtha=adverb (for ἡσμενως; from [[ἥδομαι]]), [[with]] [[joy]], [[gladly]]: ); [[Homer]] (the adverb from [[Aeschylus]]) [[down]].)
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec joie.<br />'''Étymologie:''' [[ἄσμενος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 14:46, 27 January 2020

English (Strong)

adverb from a derivative of the base of ἡδονή; with pleasure: gladly, readily.

English (Thayer)

adverb (for ἡσμενως; from ἥδομαι), with joy, gladly: ); Homer (the adverb from Aeschylus) down.)

French (Bailly abrégé)

adv.
avec joie.
Étymologie: ἄσμενος.

Russian (Dvoretsky)

ἀσμένως: радостно, с удовольствием, охотно Aesch., Eur., Xen., Plat., Dem., Plut.

Chinese

原文音譯:¢smšnwj 阿士姆挪士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:滿足(著) 似的
字義溯源:樂意,高興地,歡喜的;源自(ἡδονή)=欣喜);而 (ἡδονή)出自(ἀναψύχω)X*=願意)
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 歡喜的(1) 徒21:17;
2) 樂意(1) 徒2:41