ἐγκάπτω: Difference between revisions

From LSJ

ὁ λαγὼς τὸν περὶ τῶν κρεῶν δρόμον τρέχει → save one's bacon, save one's neck, save one's skin

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkapto
|Transliteration C=egkapto
|Beta Code=e)gka/ptw
|Beta Code=e)gka/ptw
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐγκέκᾰφα <span class="title">AP</span>9.316.6 (Leon.):—<b class="b2">gulp down greedily, snap up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>791</span>, <span class="bibl">Stratt.25</span>, <span class="bibl">Hermipp.26</span>, <span class="bibl">Alex.128.7</span>; <b class="b3">ἐ. αἰθέρα γνάθοις</b> <b class="b2">hold</b> one's breath, <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>629</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐγκάπτει· ἐκπνεῖ</b>, Hsch.</span>
|Definition=pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐγκέκᾰφα <span class="title">AP</span>9.316.6 (Leon.):—<b class="b2">gulp down greedily, snap up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>7</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>791</span>, <span class="bibl">Stratt.25</span>, <span class="bibl">Hermipp.26</span>, <span class="bibl">Alex.128.7</span>; <b class="b3">ἐ. αἰθέρα γνάθοις</b> [[hold]] one's breath, <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>629</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐγκάπτει· ἐκπνεῖ</b>, Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:35, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκάπτω Medium diacritics: ἐγκάπτω Low diacritics: εγκάπτω Capitals: ΕΓΚΑΠΤΩ
Transliteration A: enkáptō Transliteration B: enkaptō Transliteration C: egkapto Beta Code: e)gka/ptw

English (LSJ)

pf.

   A ἐγκέκᾰφα AP9.316.6 (Leon.):—gulp down greedily, snap up, Ar.Pax7, V.791, Stratt.25, Hermipp.26, Alex.128.7; ἐ. αἰθέρα γνάθοις hold one's breath, E. Cyc.629.    II ἐγκάπτει· ἐκπνεῖ, Hsch.

German (Pape)

[Seite 704] gierig einschlucken, aufschnappen; Ar. Pax 7 Vesp. 791 u. sonst; Stratt. bei Ath. VII, 327 e u. öfter; ἐγκέκαφεν Leon. Tar. 29 (IX, 316); τὸ κέρμ' εἰς τὴν γνάθον Alexis bei Ath. III, 76 e;– αἰθέρα γνάθοις, d. i. die Backen aufblasen, Eur. Cycl. 625.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκάπτω: μέλλ. -ψω, πρκμ. ἐγκέκᾰφα: ― «χάφτω», καταβροχθίζω λαιμάργως, Ἀριστοφ. Εἰρ. 7, Στράττις ἐν «Λημνομέδᾳ» 2· ἐπὶ τῶν ἐν Ἀθήνησι δικαστῶν, οἱ ὁποῖοι ἐκράτουν εἰς τὸ στόμα των τὸ μικρὸν νόμισμα, δι’ οὗ ὁ μισθὸς αὐτῶν ἐπληρώνετο, Ἀριστοφ. Σφ. 791, Ἐκκλ. 815, πρβλ. Ἕρμιππ. ἐν «Θεοῖς» 2, Ἄλεξ. ἐν «Λέβητι» 1. 7· σιγῶμεν ἐγκάψαντες αἰθέρα γνάθοις, κρατοῦντες τὴν ἀναπνοὴν ἡμῶν ἐντὸς τῶν γνάθων, Εὐρ. Κύκλ. 629· ― πρβλ. ἔγκαφος.

French (Bailly abrégé)

avaler.
Étymologie: ἐν, κάπτω.

Spanish (DGE)

engullir, tragar ὅλην (μᾶζαν) ἐνέκαψε Ar.Pax 7, cf. V.791, Stratt.26, Hermipp.25, Alex.133.7, AP 9.316 (Leon.), ἐγκάψαντες αἰθέρα γνάθοις tras haber engullido aire con las mandíbulas, e.d., conteniendo la respiración E.Cyc.629.

Greek Monolingual

ἐγκάπτω (Α)
χάφτω, καταπίνω λαίμαργα.

Greek Monotonic

ἐγκάπτω: μέλ. -ψω, παρακ. -κέκᾰφα· καταβροχθίζω με λαιμαργία, υφαρπάζω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐγκάπτω: (только aor. ἐνέκαψα и pf. ἐγκέκαφα) (жадно) проглатывать (μᾶζαν Arph.; ἀχράδας Anth.): ἐ. αἰθέρα γνάθοις Eur. затаить дыхание.

Middle Liddell

fut. ψω perf. -κέκᾰφα
to gulp in greedily, snap up, Ar.