καρδιουλκέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kardioulkeo
|Transliteration C=kardioulkeo
|Beta Code=kardioulke/w
|Beta Code=kardioulke/w
|Definition=(ἕλκω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">draw the heart of the victim</b> at a sacrifice, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">κ. φοινίκινα</b> perh. <b class="b2">extract the pith</b> (cf. καρδία <span class="bibl">111</span>), <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>7188.43</span> (ii B.C.).</span>
|Definition=(ἕλκω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[draw the heart of the victim]] at a sacrifice, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">κ. φοινίκινα</b> perh. <b class="b2">extract the pith</b> (cf. καρδία <span class="bibl">111</span>), <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>7188.43</span> (ii B.C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:05, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρδῐουλκέω Medium diacritics: καρδιουλκέω Low diacritics: καρδιουλκέω Capitals: ΚΑΡΔΙΟΥΛΚΕΩ
Transliteration A: kardioulkéō Transliteration B: kardioulkeō Transliteration C: kardioulkeo Beta Code: kardioulke/w

English (LSJ)

(ἕλκω)

   A draw the heart of the victim at a sacrifice, Luc. Sacr.13.    II κ. φοινίκινα perh. extract the pith (cf. καρδία 111), Sammelb.7188.43 (ii B.C.).

German (Pape)

[Seite 1326] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.
Étymologie: καρδία, ἕλκω.

Greek Monotonic

καρδιουλκέω: (ἕλκω), βγάζω την καρδιά απ' το θύμα κατά την διάρκεια της θυσίας, σε Λουκ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρδιουλκέω [καρδία, ἕλκω] het hart van een offerdier eruit nemen.

Russian (Dvoretsky)

καρδιουλκέω: извлекать сердце (для сжигания его в жертву) Luc.

Middle Liddell

καρδι-ουλκέω, ἕλκω
to draw the heart out of the victim, Luc.