represent: Difference between revisions

From LSJ

Βουλὴν ἅπαντος πράγματος προλάμβανε → Nihil incohes, nisi inito consilio prius → Vor jedem Handeln fasse einen guten Plan

Menander, Monostichoi, 70
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_697.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_697.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_697.jpg}}]]
===verb transitive===
===verb transitive===



Revision as of 11:05, 10 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for represent - Opens in new window

verb transitive

portray: P. and V. εἰκάζειν, P. παραδεικνύναι.

represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plato, Republic 377E).

represent as: P. κατασκευάζειν, Ar. and P. ἀποφαίνειν.

he will represent us as drunkards and brawlers: P. ἡμᾶς… παροίνους μέν τινας καὶ ὑβριστὰς κατασκευάσει (Dem. 1261).

he tried to represent that I was the cause of what occurred in Euboea: P. τῶν ἐν Εὐβοίᾳ πραγμάτων… ὡς ἐγὼ αἴτιός εἰμι κατεσκεύαζε (Dem. 550).

he has represented the rowers one and all as bowmen: P. τοξότας γὰρ πάντας πεποίηκε τοὺς προσκώπους (Thuc. 1, 10; cf. Eur., Troades 981).

imitate: P. and V. μιμεῖσθαι, ἐκμιμεῖσθαι (Xen. also Ar.).

represent by imitation: P. ἀπομιμεῖσθαι.

represent (a character): P. ὑποκρίνεσθαι.

represent Antigone: P. Ἀντιγόνην ὑποκρίνεσθαι.

when he represented the sorrows of Thyestes: P. ὅτε μὲν τὰ Θυέστου… κακὰ ἠγωνίζετο (Dem. 449).

it is the special privilege of third-rate actors to represent kings and sceptered personages: P. ἐξαίρετόν ἐστιν ὥσπερ γέρας τοῖς τριταγωνισταῖς τὸ τοὺς τυράννους καὶ τοὺς τὰ σκῆπτρα ἔχοντας εἰσιέναι (Dem. 418).

suggest: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι; suggest.

point out, show: P. and V. δεικνύναι, δηλοῦν; see show.

represent a person, look after his interests: P. and V. προξενεῖν (gen.).

champion: P. and V. προστατεῖν (gen.).

I as representing the greatest city ask you to come to terms: P. ἐγὼ… πόλιν μεγίστην παρεχόμενος… ἀξιῶ… συγχωρεῖν (Thuc. 4, 64).

I came forward though with no mandate to represent our house: V. ἐξῆλθον οὐ ταχθεῖσα πρεσβεύειν γένους (Eur., herac. 479).