οἰνοπότης: Difference between revisions

From LSJ

Τραφὲν ὄρεσι καὶ φάραγξιν ἀγρίαις, κήρυξ πέφυκα τῆς λόγου ὑμνῳδίας. Φωνήν μὲν οὐκ ἔναρθρον, εὔηχον δ' ἔχω (Byzantine riddle) → Raised in the mountains and wild ravines, I have become the herald of hymns that are sung. I have no articulate voice...

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oinopotis
|Transliteration C=oinopotis
|Beta Code=oi)nopo/ths
|Beta Code=oi)nopo/ths
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wine-bibber]], <span class="bibl">Anacr.97</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>37</span>, <span class="bibl">Plb. 20.8.2</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Pr.</span>23.20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.19</span> :—fem. οἰνόποτ-ις, ιδος, ἡ, <span class="bibl">Anacr.162</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>393</span> (v. [[οἰνοπίπης]]).</span>
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wine-bibber]], <span class="bibl">Anacr.97</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>37</span>, <span class="bibl">Plb. 20.8.2</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Pr.</span>23.20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.19</span> :—fem. οἰνόποτ-ις, ιδος, ἡ, <span class="bibl">Anacr.162</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>393</span> (v. [[οἰνοπίπης]]).</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 14:09, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἰνοπότης Medium diacritics: οἰνοπότης Low diacritics: οινοπότης Capitals: ΟΙΝΟΠΟΤΗΣ
Transliteration A: oinopótēs Transliteration B: oinopotēs Transliteration C: oinopotis Beta Code: oi)nopo/ths

English (LSJ)

ου, ὁ,    A wine-bibber, Anacr.97, Call.Epigr.37, Plb. 20.8.2, LXXPr.23.20, Ev.Matt.11.19 :—fem. οἰνόποτ-ις, ιδος, ἡ, Anacr.162, Ar.Th.393 (v. οἰνοπίπης).

Greek (Liddell-Scott)

οἰνοπότης: -ου, ὁ, ὁ πίνων οἶνον, Ἀνακρ. 98, Καλλ. Ἐπιγράμμ. 37, Πολύβ. 20. 8, 2 - θηλ. οἰνοπότις, -ιδος, ἡ, Ἀνακρ. 159, Ἀριστοφ. Θεσμ. 393 (ἴδε οἰνοπίπης).

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
buveur de vin.
Étymologie: οἶνος, πίνω.

English (Strong)

from οἶνος and a derivative of the alternate of πίνω; a tippler: winebibber.

English (Thayer)

ὀινοποτου, ὁ (οἶνος, and πότης a drinker), a winebibber, given to wine: Polybius 20,8, 2; Anacreon (530 B.C.>) fragment 98; Anthol. 7,28, 2.)

Greek Monolingual

ο, θηλ. οινοπότις (Α οἰνοπότης, θηλ. οἰνοπότις, -ιδος)
αυτός που ρέπει προς την οινοποσία, που του αρέσει να πίνει κρασί, μέθυσος, μπεκρής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < οἶνος + πότης (< θ. πο- του πίνω), πρβλ. γαλακτο-πότης.

Russian (Dvoretsky)

οἰνοπότης: ου ὁ бражник, пьяница, гуляка Anacr., Polyb., NT.

Chinese

原文音譯:o„nopÒthj 哀挪-坡帖士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:酒-飲(者)
字義溯源:酒徒,醉漢,好酒的;由(οἶνος)*=酒)與(πίνω)*=飲)組成
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編
1) 好酒的(1) 路7:34;
2) 好酒(1) 太11:19