πολυδιάφθορος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=polydiafthoros
|Transliteration C=polydiafthoros
|Beta Code=poludia/fqoros
|Beta Code=poludia/fqoros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[much-destroyed]], Sch.<span class="bibl">Il.4.171</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[much-destroyed]], Sch.<span class="bibl">Il.4.171</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:55, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολυδιάφθορος Medium diacritics: πολυδιάφθορος Low diacritics: πολυδιάφθορος Capitals: ΠΟΛΥΔΙΑΦΘΟΡΟΣ
Transliteration A: polydiáphthoros Transliteration B: polydiaphthoros Transliteration C: polydiafthoros Beta Code: poludia/fqoros

English (LSJ)

ον,    A much-destroyed, Sch.Il.4.171.

German (Pape)

[Seite 662] viel verderbend, Schol. Il. 4, 171.

Greek (Liddell-Scott)

πολυδιάφθορος: -ον, ὁ πολλὴν ἐπιφέρων καταστροφήν, Σχόλ. εἰς Ἰλ. Δ. 171.

Greek Monolingual

-ον, Α
πολύ καταστρεπτικός, πολύ φθοροποιός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πολυ- + -διάφθορος (< διαφθείρω), πρβλ. ευ-διάφθορος].