ποτέρωσε: Difference between revisions
From LSJ
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
(nl) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=poterose | |Transliteration C=poterose | ||
|Beta Code=pote/rwse | |Beta Code=pote/rwse | ||
|Definition=Adv. <span class="sense" | |Definition=Adv. <span class="sense"> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to which of two sides?</b> <b class="b3">π. οὖν θῶμεν τοῦτο;</b> Answ. πρὸς τὴν ἀδικίαν <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.2.14</span>; π. νόον τράποι <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>135</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:15, 11 December 2020
English (LSJ)
Adv. A to which of two sides? π. οὖν θῶμεν τοῦτο; Answ. πρὸς τὴν ἀδικίαν X. Mem.4.2.14; π. νόον τράποι Orph.Fr.135.
German (Pape)
[Seite 689] adv., auf welche von beiden Seiten? τοῦτο αὖ ποτέρωσε θετέον, Xen. Mem. 4, 2, 17.
Greek (Liddell-Scott)
ποτέρωσε: Ἐπίρρ., ἴδε ἐν λ. ποτέρωθε.
French (Bailly abrégé)
adv.
vers lequel des deux endroits ?
Étymologie: πότερος, -σε.
Greek Monolingual
Α
επίρρ. σε ποιο από τα δύο μέρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ποτέρως + επιρρμ. κατάλ. -σε (πρβλ. ετέρω-σε)].
Russian (Dvoretsky)
ποτέρωσε: adv. в которую (из обеих) сторону: τοῦτο π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ποτέρωσε [πότερος] adv., naar welk van beide kanten?