ἀγώγιον: Difference between revisions

From LSJ

πέτρην κοιλαίνει ρανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ → constant dropping wears away a stone, constant dripping will wear away the hardest stone, little strokes fell big oaks, constant dripping wears the stone, constant dropping wears the stone, constant dripping will wear away a stone

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agogion
|Transliteration C=agogion
|Beta Code=a)gw/gion
|Beta Code=a)gw/gion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[load of a wagon]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.54</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.101</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1166.13</span> (i A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[carriage]] of such a load, <span class="title">PPetr.</span> l.c.</span>
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[load of a wagon]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.54</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.101</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1166.13</span> (i A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[carriage]] of such a load, <span class="title">PPetr.</span> l.c.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 11:10, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγώγιον Medium diacritics: ἀγώγιον Low diacritics: αγώγιον Capitals: ΑΓΩΓΙΟΝ
Transliteration A: agṓgion Transliteration B: agōgion Transliteration C: agogion Beta Code: a)gw/gion

English (LSJ)

τό,    A load of a wagon, X.Cyr.6.1.54, PPetr.3p.101 (iii B. C.), PLond.3.1166.13 (i A.D.).    II carriage of such a load, PPetr. l.c.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγώγιον: τό, παρὰ Ξεν. Κυρ. 6. 1, 54, τὸ φορτίον ἁμάξης.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
charge, cargaison.
Étymologie: ἀγωγή.

Spanish (DGE)

-ου, τό
1 cargamento prob. llevado en barcazas o balsas remolcadas ἐνεκηρύξαμεν τοῦ ἀνούχιος τὸ ἀ. PPetr.3.41ue.3 (III a.C.)
gener. en plu. carga, fardo τὸ ἐνόρμιο(ν) ἀγωγίων la tasa portuaria de los cargamentos desembarcados OEleph.DAIK 21.5 (II d.C.)
esp. llevado en carros tirados por bueyes o burros, como unidad de medida κριθῆς ... ἀγώγια δύο ἀποστεῖλαι PCair.Zen.129.10 (III a.C.), χόρτου ἀγώγια πέντε BGU 1251.16 (III d.C.), ἀχύρου ἀγώγια ρν PLond.1166.13 (I d.C.), cf. SB 9699.518 (I d.C.).
2 carga, peso arrastrado mediante tracción animal τοὺ δὲ πύργου ... ἐγένετο ἔλαττον ἢ πεντεκαίδεκα τάλαντα ἑκάστῳ ζεύγει τὸ ἀ. X.Cyr.6.1.54.

Greek Monotonic

ἀγώγιον: τό (ἄγω), φορτίο άμαξας, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀγώγιον: τό Xen. v. l. = ἀγώγιμον.

Middle Liddell

[ἄγω]
the load of a wagon, Xen.