διασαφητέον: Difference between revisions
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasafiteon | |Transliteration C=diasafiteon | ||
|Beta Code=diasafhte/on | |Beta Code=diasafhte/on | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one must make quite clear]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">de An.</span>416b30</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.14.5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 00:25, 30 December 2020
English (LSJ)
A one must make quite clear, Arist.de An.416b30; ὑπέρ τινος Thphr.CP6.14.5.
Greek (Liddell-Scott)
διασᾰφητέον: ῥημ. ἐπίθ. τοῦ διασαφέω, Ἀριστ. π. Ψυχ. 2. 4, ἐν τέλ.· ὑπέρ τινος Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 6. 14, 5.
Spanish (DGE)
hay que aclarar, hay que explicar περὶ αὐτῆς Arist.de An.416b30, ὑπὲρ ὧν καὶ ὕστερον δ. Thphr.CP 6.14.5.