διασυγχέω: Difference between revisions
From LSJ
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasygcheo | |Transliteration C=diasygcheo | ||
|Beta Code=diasugxe/w | |Beta Code=diasugxe/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[confuse utterly]], Plu.2.1078a.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 00:35, 30 December 2020
English (LSJ)
A confuse utterly, Plu.2.1078a.
Greek (Liddell-Scott)
διασυγχέω: ἐντελῶς συγχέω, Πλούτ. 2. 1078Α.
French (Bailly abrégé)
confondre pêle-mêle.
Étymologie: διά, συγχέω.
Spanish (DGE)
1 mezclar vino y agua, Plu.2.1078a.
2 machacar, aplastar glos. a διαπαλύνω Hsch.δ 1611.
Greek Monolingual
Russian (Dvoretsky)
διασυγχέω: сливать, смешивать Plut.