ἀντινικάω: Difference between revisions
From LSJ
Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antinikao | |Transliteration C=antinikao | ||
|Beta Code=a)ntinika/w | |Beta Code=a)ntinika/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[conquer in turn]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>499</span>, cf. <span class="bibl">D.C.48.21</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:30, 31 December 2020
English (LSJ)
A conquer in turn, A.Ch.499, cf. D.C.48.21.
German (Pape)
[Seite 256] dagegen siegen, Aesch. Ch. 492.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντινῑκάω: ἡττηθεὶς νικῶ, εἴπερ κρατηθείς γ’ ἀντινικῆσαι θέλεις Αἰσχύλ. Χο. 499, πρβλ. Δίωνα Κ. 48. 21.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
vaincre à son tour.
Étymologie: ἀντί, νικάω.
Spanish (DGE)
(ἀντινῑκάω)
abs. obtener una victoria en revancha εἴπερ κρατηθείς γ' ἀντινικῆσαι θέλεις A.Ch.499
•c. ac. vencer a su vez τὸν ... ταμίαν D.C.48.21.5.
Greek Monotonic
ἀντινῑκάω: μέλ. -ήσω, κατακτώ με τη σειρά μου, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντινῑκάω: побеждать в свою очередь Aesch.