τονθρύς: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(41)
m (LSJ2 replacement)
 
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=τονθρύς
|Medium diacritics=τονθρύς
|Low diacritics=τονθρύς
|Capitals=ΤΟΝΘΡΥΣ
|Transliteration A=tonthrýs
|Transliteration B=tonthrys
|Transliteration C=tonthrys
|Beta Code=tonqru/s
|Definition=v. [[τονθορύζω]], in fine.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1127.png Seite 1127]] ἡ, das undeutliche Reden, Murmeln, Hesych.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1127.png Seite 1127]] ἡ, das undeutliche Reden, Murmeln, Hesych.

Latest revision as of 10:47, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τονθρύς Medium diacritics: τονθρύς Low diacritics: τονθρύς Capitals: ΤΟΝΘΡΥΣ
Transliteration A: tonthrýs Transliteration B: tonthrys Transliteration C: tonthrys Beta Code: tonqru/s

English (LSJ)

v. τονθορύζω, in fine.

German (Pape)

[Seite 1127] ἡ, das undeutliche Reden, Murmeln, Hesych.

Greek Monolingual

-ύος, ἡ, Α
(κατά τον Ησύχ.) τονθορισμός.
[ΕΤΥΜΟΛ. Υποχωρητικό παρ. του ρ. τονθρύζω, άλλου τ. του τονθορύζω «μουρμουρίζω»].