πανδοχεύς: Difference between revisions
From LSJ
Ῥᾷον παραινεῖν ἢ παθόντα καρτερεῖν → Patientiam suadere facile, non pati → Es spricht sich leichter zu, als stark zu sein im Leid
(cc2) |
m (LSJ2 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=πανδοχεύς | |||
|Medium diacritics=πανδοχεύς | |||
|Low diacritics=πανδοχεύς | |||
|Capitals=ΠΑΝΔΟΧΕΥΣ | |||
|Transliteration A=pandocheús | |||
|Transliteration B=pandocheus | |||
|Transliteration C=pandochefs | |||
|Beta Code=pandoxeu/s | |||
|Definition=v. [[πανδοκεύς]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ὁ, = [[πανδοκεύς]], Pol. 2, 15, 6, und bei Sp. mehr im Gebrauch. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0458.png Seite 458]] ὁ, = [[πανδοκεύς]], Pol. 2, 15, 6, und bei Sp. mehr im Gebrauch. | ||
Line 6: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':pandoceÚj 潘-多休士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':每一-領受(者)<br />'''字義溯源''':客棧主人,主人,店主;源自([[πανδοκεῖον]] / [[πανδοχεῖον]])=全部容納);由([[πᾶς]])*=眾人,所有)與([[δέχομαι]])*=領受)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 店主(1) 路10:35 | |sngr='''原文音譯''':pandoceÚj 潘-多休士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':每一-領受(者)<br />'''字義溯源''':客棧主人,主人,店主;源自([[πανδοκεῖον]] / [[πανδοχεῖον]])=全部容納);由([[πᾶς]])*=眾人,所有)與([[δέχομαι]])*=領受)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 店主(1) 路10:35 | ||
}} | }} |
Revision as of 10:53, 31 January 2021
English (LSJ)
v. πανδοκεύς.
German (Pape)
[Seite 458] ὁ, = πανδοκεύς, Pol. 2, 15, 6, und bei Sp. mehr im Gebrauch.
English (Strong)
from the same as πανδοχεῖον; an innkeeper (warden of a caravanserai): host.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς.
Chinese
原文音譯:pandoceÚj 潘-多休士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:每一-領受(者)
字義溯源:客棧主人,主人,店主;源自(πανδοκεῖον / πανδοχεῖον)=全部容納);由(πᾶς)*=眾人,所有)與(δέχομαι)*=領受)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 店主(1) 路10:35