ἑλώριον: Difference between revisions

From LSJ

σύ με μαστροπεύσεις πρὸς τὴν πόλιν → so you intend acting the procurer

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:07, 20 July 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλώριον Medium diacritics: ἑλώριον Low diacritics: ελώριον Capitals: ΕΛΩΡΙΟΝ
Transliteration A: helṓrion Transliteration B: helōrion Transliteration C: elorion Beta Code: e(lw/rion

English (LSJ)

τό, A = ἕλωρ, A.R.2.264: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Il.1.4.

German (Pape)

[Seite 803] τό, dasselbe; Ap. Rh. 2, 264; im plur., Il. 1, 4.

Greek (Liddell-Scott)

ἑλώριον: τό, = τῷ προηγ., Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264· ἐν τῷ πληθ., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Ἰλ. Α. 4.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
butin, proie.
Étymologie: ἕλωρ.

English (Autenrieth)

= ἕλωρ, pl., Il. 1.4†.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. ἑλλ- Hdn.Epim.31
presa, botín, despojo frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves, Il.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.D.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos para excitar a los perros, Opp.H.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο δαίμων Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad AP 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.

Greek Monolingual

ἑλώριον, το (Α)
το έλωρ.

Greek Monotonic

ἑλώριον: τό, = το προηγ., σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

= ἕλωρ, Il.